Подписывайтесь на наш instagram, чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02302 Переводческое дело в АРГУ им. Жубанова
-
Цель образовательной программы Подготовка конкурентоспособных специалистов в сфере переводческого дела, качественно владеющих государственным, русским и иностранным языками как средством межнационального общения и обладающих навыками перевода.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Основы профессиональной деятельности переводчика
Основы фонологических систем
Практикум по фонетике
Междисциплинарный образовательный модуль (Основы финансовой грамотности и предпринимательства, Основы права и антикоррупционной культуры, Экология и безопасность жизнедеятельности)
-
2 Год обучения
Основы теории изучаемого языка
Теория перевода
Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
Второй иностранный язык (A1)
Практикум по грамматике
Второй иностранный язык (А2)
Грамматические системы английского языка
Методы научных исследований
Ұлттық руханият
Практический курс основного иностранного языка
-
3 Год обучения
Второй иностранный язык (B1)
Общепрофессиональный английский язык
Практика письменного перевода
Практика устного перевода
Практика перевода на китайский язык
Аудиовизуальный курс английского языка
Деловой английский язык (B1)
Основы китайского языка (средний уровень)
Экскурсоведение (Minor)
Специально-профессиональный иностранный язык
Деловой английский язык (B2)
Второй иностранный язык (B2)
География международного туризма (Minor)
Менеджмент и лидерство
Теория и практика межкультурной коммуникаций
-
4 Год обучения
Специально-профессиональный иностранный язык в контексте межкультурной комуникации
Техника переводческой записи
Практика технического перевода
Функциональная стилистика иностранного и казахского/русского языков
Гостиничное хозяйство (Minor)
Двустронний устный перевод
Практика информативного перевода
Практикум по синхронному переводу
Терминология на китайском языке
Терминология нефти и газа
Туристический рекреационный потенциал Актюбинской области (Minor)
Профессии
Результаты обучения
- Демонстрирует знания и понимание в области перевода, включая элементы передовых знаний; развивает духовно-нравственные навыки на основе национальных традиций и общечеловеческих, исторических ценностей; знает социально-политические концепции, развивает философские взгляды; ведет здоровый образ жизни; реализует предпринимательские идеи с учетом социальных, этических и научных концепций; знает правовую систему, собирает и модифицирует информацию с помощью компьютера для формирования суждений; владеет методами научных исследований и академического письма и применяет их в изучаемой области.
- Использует изучаемый язык для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия; владеет социально-этическими ценностями, основанными на общественном мнении, традициях, обычаях, общественных нормах и ориентируется на них в своей профессиональной деятельности; о методах изучения звукового строя языка; об артикуляционной базе, об интонации речи, ее компонентах и функциях и умеет применять полученные теоретические знания на практике.
- Знает культуру и традиции народов современного Казахстана; владеет культурой мышления; владеет навыками обучения, необходимые для самостоятельного продолжения дальнейшего обучения в области переводческого дела; применяет теоретичекие и практические знания (устно и письменно) для решения учебно-практических и профессиональных задач на родном, иностранном и русском языках); умеет создавать и редактировать тексты научного, официально-делового, публицистического и художественного стиля.
- Свободно общается с людьми различных социальных групп на казахском, русском, иностранном языках, уделяя особое внимание звучанию слов; применяет базовые знания в области переводческого дела в исследовательской и профессиональной деятельности. Расширяет знания о предпринимательской деятельности, формирует навыки построения коммерческой деятельности, повышает финансовую грамотность, формирует навыки экономии средств. Обладает пониманием и знаниями терминов, относящихся к нефтяной и газовой промышленности, соблюдает строгие правила перевода.
- Обеспечивает на основе устного и письменного перевода взаимопонимание между представителями различных культур и языков в различных сферах международной, общественно-политической, экономической, культурной жизни; знает этапы развития литературы в странах изучаемого языка; основные произведения, созданные в разные периоды развития литературы. Понимает важность поддержания академической честности в своей деятельности и жизни, определения понятий и принципов академической честности, целей и задач их применения. Использует возможности искусственного интеллекта для повышения эффективности переводческой деятельности.
- Осуществляет профессиональную деятельность в сфере международного туризма при проведении международных конференций, выставок в различных учреждениях, организациях; использует традиционные и инновационные методы перевода; использует знания и понимание на профессиональном уровне, формирует аргументы и решает проблемы в области переводческого дела; правильно переводит сложные тексты и аудиоматериалы (вслух и с листа).
- Применяет знания и понимание фактов, явлений, теорий и сложных зависимостей между ними в изучаемой области; знает основные исторические этапы развития, физическую и экономическую географию, административно-политическое и территориальное деление стран изучаемого языка; современные политические, экономические, социальные и культурные процессы в странах изучаемого языка; умеет использовать полученные знания о грамматических явлениях и закономерностях функционирования изучаемого иностранного языка в своей деятельности.
- Применяет теоретические и практические знания для решения учебно-практических и профессиональных задач в области переводческого дела; в рамках изучаемой темы понимает диалогическую и монологическую речь, речь на иностранном языке, объявления, интервью, аннотацию, теле-и радиопрограммы, рекламу; составляет планы выступлений, презентаций и сочинений; владеет навыками чтения текстов с целью получения основной информации и изучения частей текста, написания эссе, сочинений по изучаемой теме, краткой беседы по учебной программе.
- Знает и понимает современное состояние науки о переводе, основные концепции переводческой деятельности, особенности различных типов и форм перевода, основные лексико-фразеологические, грамматические и стилистические проблемы перевода; анализирует основные методы научных исследований и академического письма; выбирает и использует научные тексты, язык и стиль их написания, а также использует платформы искусственного интеллекта в процессе перевода.
- Понимает аутентичные аудио и видео тексты и звукозаписи монологического и диалогического характера; осуществляет точный перевод двусторонних бесед, интервью, деловых переговоров, докладов, выступлений в значительном информационном масштабе с иностранного языка на родной язык, а также на иностранный язык на основе принципов скорости перевода и положений теории перевода; умеет писать деловые письма; составляет диалоги; ведет деловую беседу по телефону на иностранном языке.
- Обладает знаниями основ теории и методологии туризма; знает виды туризма (международный и внутренний туризм, социальный, экологический, событийный, спортивный, деловой, оздоровительный и фитнес, культурный и образовательный, религиозный) и использует его при подготовке туристического маршрута в соответствии с требованиями клиентов; понимает возможности туризма через исторический и географический анализ основных событий в мире и в стране.
- Знает и применяет основные законы развития рыночной и плановой экономики и правила приема и выезда , безопасности туристов из-за рубежа, правовые документы в сфере туризма; обладает компетенцией составления программ обслуживания туристов и организации информационной беседы, в составлении договоров с партнерами по туристскому бизнесу.
Похожие ОП
6B02302 Переводческое дело
Каспийский университет технологий и инжиниринга имени Шахмардана Есенова (Yessenov University)
6B02302 Переводческое дело
Университет имени Шакарима города Семей (ГУ им. Шакарима)
6B02302 Переводческое дело
Казахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)
6B02302 Переводческое дело
Костанайский социально-технический университет имени академика Зулкарнай Алдамжара (КСТУ им. З. Алдамжар)
6B02302 Переводческое дело
Университет имени Сулеймана Демиреля
6B02302 Переводческое дело
Кокшетауский университет имени Шокана Уалиханова (КУ им. Ш. Уалиханова)
6B02302 Переводческое дело (английский язык)
Костанайский региональный университет имени Ахмета Байтурсынова (КРУ им. Байтурсынова)
6B02302 Переводческое дело
Инновационный Евразийский университет (ИнЕУ)
6B02302 Переводческое дело (восточные языки)
Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)