Дисциплина направлена на освоение основного содержания практической грамматики (А1), теоретические знания правил применения артиклей, существительного, прилагательного, наречия, предлогов и союзов, времен глаголов настоящего времени, основных модальных глаголов, их виды и значения в английском языке.
Год обучения - 1Данный курс обучения предполагает знакомство с будущей профессиональной деятельностью, для осмысления профессионально значимых компетенций переводчика. Данный курс создает основу для усвоения базовых и профильных дисциплин, задающих профессиональную ориентацию на специальность.
Год обучения - 1Изучает основные категории понятий экономической теории, инструменты макроэкономического анализа актуальных проблем современной экономики, экономических закономерностей на микро- и макроуровнях; изучает основные теоретические подходы к происхождению права и государства; типы, формы, элементы (структуру) и функции государства, а также перспектив�� развития государства.
Год обучения - 1Изучение дисциплины направлено на формирование внутренней смысловой программы и процесс создания нового текста на другом языке путем реализации сформированной смысловой программы.Закономерности переводческой деятельности,обусловленные культурой носителей языка.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на изучение прошедших и будущих времен глагола, их аспектов, правила употребления; страдательный залог английского языка; косвенная речь английского языка, правила употребления; понятие условного наклонения; основные фразовые глаголы, их структуру; американский и британский вариант английского языка, их особенности.
Год обучения - 1Содержание дисциплины включает знания принципов культурного релятивизма, модели и нормы поведения, принятые в иноязычном социуме; моделей социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия; умения участвовать в общении в определенном круге ситуаций избранной сферы коммуникации, решая возникающие при этом коммуникативные задачи при помощи адекватных этим задачам речевых действий, используя официальный, нейтральный и неофициальный регистров общения.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на творческое использование теоретических положений для решения практических профессиональных задач; владение системой представлений о связи языка, истории и культуры народа, о функционировании и месте культуры в обществе, национально-культурной специфике стран изучаемого языка и своей страны; умение работать с двуязычными словарями и другими справочниками, хорошо ориентироваться в них; развивать навыки самостоятельного чтения.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на освоение теоретических основ английского произношения; строение речевого аппарата, голосообразование, артикуляцию и их функции в речевом процессе; позиционные изменения гласных и согласных в слове; основные интонационные модели оформления устной речи; основные английские ядерные тона; основные случаи ассимиляции согласных звуков в потоке речи; коммуникативную роль интонации.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на формирование представления о грамматической системе языка и речи, о нормативной и функциональной грамматике, а также о правилах и способах перевода грамматических структур и преодоления трудностей перевода.
Селективная дисциплинаДанный курс обучения предполагает ознакомление с особенностями понятия артикль, видами и правилами применения, устойчивых сочетаний с артиклем; как работать с модальными глаголами; классификацию и типы, преобразование модальных глаголов в прошлом, настоящем, и будущем временах, правила применения; понятие «условное наклонение глагола», виды условных предложений, конструкции со значением условного наклонения.
Год обучения - 2Изучение дисциплины направлено на знание, освоение основы грамматики классического латинского языка; основного лексического фонда латинского языка, оказавшего влияние на развитие лексики современных языков; кратких сведений из истории латинского языка; правил чтения и произношения; грамматического и лексического материала, определенного программой.
Селективная дисциплинаПрофессиональное владение государственным языком, во всех аспектах речевой и коммуникативной деятельности; способность и умение осуществлять свободное профессиональное общение по широкому кругу профессионально-значимых проблем.
Год обучения - 2Изучение дисциплины направлено на приобретение практических навыков: понимать знакомые слова и основные фразы, касающиеся студента, его семьи и окружения; читать и понимать знакомые имена, слова и простые предложения; формирование способности к реализации коммуникативного намерения и реагирования на высказывания партнера в соответствии с функциональными разновидностями диалога.
Год обучения - 2Изучение дисциплины направлено на ознакомление студентов с историей переводческой деятельности, с основными понятиями, используемыми для описания процесса перевода, с проблемами и положениями общей теорий перевода, а также с основными переводоведческими концепциями, рассматривающими особенности процесса перевода и критерии оценки качества перевода. Также изучение способов решения различных переводческих проблем и обоснование применения переводческих приемов для достижения необходимой адекватности перевода.
Год обучения - 2Дисциплина включает формирование знаний основного содержания курса;понимание всех видов речевой деятельности (говорение, чтение, письмо, аудирование) на уровне В1 (Пороговый уровень); использование теоретических знаний всех видов речевой деятельности на практических занятиях английского языка, смежных предметов и в области личных или общепрофессиональных интересов на уровне В1.
Год обучения - 2Дисциплина изучает прошедшие и будущие времена глагола, их аспекты, правила употребления; страдательный залог английского языка; косвенная речь английского языка, правила употребления; понятие условного наклонения, базовые правила;основные фразовые глаголы, их структура; американский и британский вариант английского языка, их особенности.
Год обучения - 2Изучение дисциплины предполагает развитие знаний ключевых понятий общей теории коммуникации и теории межкультурной коммуникации; сущности взаимосвязи языка с культурой народа, концептуальной и языковой картинами мира; основных закономерностей формирования вторичной языковой личности; основных этнокультурных особенностей и лингвокультурологических аспектов коммуникации сферы изучаемого иностранного языка.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на раскрытие сущностных характеристик критического мышления будущего специалиста, его структурные компоненты; признаки, основания, структуру педагогической технологии развития критического мышления студента; на развитие умений задавать вопросы различных типов; умения вырабатывать собственное мнение на основе осмысления различного опыта, идей и представлений.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на приобретение практических навыков: понимать знакомые слова и основные фразы, касающиеся студента, его семьи и окружения; читать и понимать знакомые имена, слова и простые предложения; формирование способности к реализации коммуникативного намерения и реагирования на высказывания партнера в соответствии с функциональными разновидностями диалога.
Год обучения - 2Изучение дисциплины направлено на практическое владение разговорно-бытовой речью и языком специальности для активного применения иностранного языка, как в повседневном, так и в профессиональном общении; формирование способности к вынесению суждений, оценки, своей точки зрений и выводов по интересующим и знакомым темам, используя разнообразные языковые и грамматические навыки, приобретенные на данном курсе.
Год обучения - 2Курс частной теории перевода является единым, теоретико-практическим курсом, в котором присутствуют элементы научного обобщения. Теоретические сведения в рамках данного курса сообщаются бакалаврам в тесной связи с практической работой по переводу. Основные положения частной теории перевода даются в виде курса лекций. При этом подчеркивается основополагающие понятия о переводе, как о творческом процессе, направленном на воссоздание единства плана содержания и плана выражения представленного исходным текстом, средствами другого (родного) языка.
Год обучения - 2Изучение дисциплины направлено на ознакомление с историей возникновения идиом, способами и вариантами перевода «крылатых фраз», пословиц, разговорных выражений. В идиомах отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование идиоматических выражений придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины развивает знания о важнейших историко-литературных процессах и творчестве крупнейших писателей страны изучаемого языка, внесших серьёзный вклад не только в культуру страны изучаемого языка, но и в мировую культуру; способность интерпретировать, выявлять общечеловеческие духовные ценности; определять эстетический, нравственный, воспитательный потенциал произведений крупнейших писателей литературы страны изучаемого языка.
Год обучения - 3Данная дисциплина рассматривает и изучает основные исторические события и роль исторических личностей; определяет место Казахстана в мировом историческом процессе; место и роль народов и государств в различные исторические этапы, функционирующие на территории современного Казахстана, в процессе развития мировой истории; роль и место современного государства Республика Казахстан в мире.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на формирование в процессе обучения способности ориентироваться на углубление лингвистического, филологического и общенаучного кругозора, на дальнейшее расширение иноязычной коммуникативной и межкультурной компетенции обучаемого языка.
Год обучения - 3Изучение дисциплины направлено на формирование умений постоянно поддерживать высокий уровень грамматической правильности; способности к беглым спонтанным высказываниям практически без усилий; умений строить ясное, не прерываемое паузами, правильно организованное высказывание, показывающее уверенное владение организационными структурами, служебными частями речи и другими средствами связности.
Год обучения - 3Изучение дисциплины направлено на обогащение будущих специалистов по художественному переводу и формирование у обучаемых необходимой для профессиональной деятельности переводческой, лингвистической и межкультурно-коммуникативной компетенций.
Селективная дисциплинаДисциплина обеспечивает студентам базовые знания о Великобритании, позволяющие свободно ориентироваться в информации исторического, социального и культурного характера; с политическим и общественным строем Великобритании; об ист��рическом развитии Великобритании; с культурными и социальными особенностями страны; представление об этнокультурном своеобразии Великобритании; об английской истории и культуре; навыки культурной и этнической толерантности.
Селективная дисциплинаПредлагаемый курс предназначен для ознакомления студентов с особенностями составления и перевода деловой документации на английском языке и с правилами перевода с английского языка на русский язык и с русского языка на английский язык таких документов как контракты, документы по страхованию, аккредитивы, документы совместного предприятия.
Селективная дисциплинаДисциплина содержит сведения, формирующие знание основного содержания базового уровня, основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге, формирование межкультурной, коммуникативной и профессиональной компетенции студентов к иноязычному обучению на межкультурном уровне.
Год обучения - 3Изучение дисциплины направлено на ознакомление студентов с теоретическими и лингводидактическими основами обучения устному последовательному переводу, системой упражнений, направленной на развитие их переводческой компетенции. А также познакомить студентов с методикой устного последовательного перевода, сформировать у студентов необходимые умения с помощью специальных упражнений.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на ознакомление особенностями юридического перевода, в частности с базовой юридической терминологией, основными понятиями и явлениями системы права Великобритании, Соединенных Штатов Америки и Казахстана, а также формирование у студентов умения перевода юридических текстов.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на ознакомление с требованиями ЕС к переводу и его ролью в поддержании принципа многоязычия, получение практических навыков перевода документов для ЕС, а также изучение стандартов, ресурсов и рабочих процессов, применяемых в ЕС.
Селективная дисциплинаДисциплина содержит сведения, формирующие знание основного содержания базового уровня, основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге, формирование межкультурной, коммуникативной и профессиональной компетенции студентов к иноязычному обучению на межкультурном уровне.
Год обучения - 3Изучение дисциплины направлено на ознакомление студентов с основными проблемами научно-технического перевода, привить практические навыки по методам достижения адекватности при переводе специальных и технических текстов на основе сопоставления текстов двух языков (русского и английского).
Селективная дисциплинаДисциплина изучает предмет и объекты фонетики; место данной дисциплины в кругу общественных наук; об общей и частной фонетике; исторической и описательной фонетике; сравнительной фонетике, ее роли в практике обучения произношению; современные тенденции развития английского произношения; методы исследования звукового строя языка; звуковой строй английского языка, его компоненты; природу и функции звуковых средств в их системе и взаимодействий.
Год обучения - 3В ходе курса излагаются и иллюстрируются на примерах из американских и английских публицистических текстов наиболее важные лексические, грамматические и стилистические особенности данного вида тектов, а также развивается умение анализировать различные элементы текста
Селективная дисциплинаДанный курс предполагает изучение теоретических знаний о стилистических средствах языка в их системе, об их природе и функциях в различных стилях языка, о критериях выделения функциональных стилей, а также формирование умений адекватно использовать различные функциональные стили иностранного и казахского/русского языков в переводческой деятельности.
Год обучения - 3Изучение дисциплины направлено на формирование у студентов лингвистической, переводческой, лингвокультурологической и социокультурной компетенций для обеспечения в рамках информативного перевода взаимопонимания между представителями различных культур и языков в различных сферах международной, политической, экономической, научной, общественной жизни.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на формирование знаний о понятии "фразовый глагол"; типах фразовых глаголов; значении фразовых глаголов; изменении лексического значения фразового глагола в зависимости от послелога; многокомпонентность грамматической структуры фразового глагола.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на формированиеумений демонстрировать гибкость, формулируя мысли при помощи разнообразных языковых форм для точной передачи оттенков значения, смыслового выделения, устранения двусмысленности, отличное владение идиоматичными и разговорными выражениями; способности к длительным спонтанным высказываниям в соответствии с принципами разговорной речи, используя большое количество разнообразных организационных структур, служебных частей речи и других средств связи.
Год обучения - 3Дисциплина направлена на формирование у студентов лингвистической и переводческой компетенции для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации, а также формирование у студентов представление об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода.
Год обучения - 3Дисциплина содержит основы владения изучаемым иностранным языком, позволяющим получать и оценивать зарубежную информацию в области профессиональной деятельности; способы и методы исследования навыка публичной речи, ведения дискуссии полемики, способы лингвистической обработки информации, методы риторической базы построения высказывания.
Селективная дисциплинаСодержание дисциплины включаетосновные тенденции развития лексикологии и теоретической грамматики английского языка, специфику словообразования, морфологическое и деривационное строение слова, понятие словообразовательной модели, основные и комплексные единицы системы словообразования, способы словообразования в языке, сочетаемости лексических единиц, понимать значение слова как основной единицы лексической системы; использовать современные методы и приемы исследования при анализе грамматического материала.
Год обучения - 4Дисциплина обеспечивает студентамформирование умения осуществлять процесс синхронного перевода (в том числе "нашептывание") на переговорах, конференциях и других международных мероприятиях, а также ознакомление с правилами профессиональной этики переводчика и международного речевого этикета.Приобретение студентами навыков синхронного перевода с русского языка на английский язык и с английского на русский язык, позволяющими в дальнейшем осуществить профессиональную деятельность в качестве устного переводчика в сфере межкультурной коммуникации
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на формирование знания основных правил и техники международного единого тестирования программы IELTS; применение на практике гибкого и эффективного использования языка в ситуациях повседневного, учебного и профессионального общения, практику решения тестов IELTS; способности к вынесению суждений, оценке идей и формулированию выводов согласно принятым нормам и требованиям данного вида экзамена.
Год обучения - 4Изучение дисциплины направлено на представление базовой лексики общего языка, лексики, представляющую специфику профессии, а также основную терминологию своей широкой и узкой специальности, понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на специальные темы, понимание разговорной речи в профессиональной деловой и социально-деловой сферах, осуществление делового и официального общения в профессиональной среде в стране и за рубежом.
Год обучения - 4Изучение дисциплины направлено на формирование у студентов лингвистической, переводческой и социокультурной компетенций для обеспечения в рамках устного перевода взаимопонимания между представителями различных культур и языков в различных сферах международной, политической, экономической, научной, общественной жизни.
Год обучения - 4Дисциплина изучает культуру устной и письменной речи и искусство речевого общения, формирует умения применять полученные знания на практике, обеспечивает сознательное усвоение материала, развитии навыков активных речевых действий, логики мышления; изучает алгоритм оформления теоретического материала через опыт анализа текста, при этом особое внимание уделяется развитию аугментации, научности и конкретизации, научно –фактического материала и письменной речи, в письменную речь.
Селективная дисциплинаИзучение дисциплины направлено на ознакомление студентов с основными особенностями научного стиля речи, изучение наиболее распространенных жанров академического дискурса, формирование навыков создания письменных и устных учебных академических текстов на основе представления об их целях, структуре, стилистических особенностей, овладение базовыми принципами коммуникации в академической среде.
Селективная дисциплинаОN1 – показывать знание и понимание теории в области переводоведения
ОN2 – выбирать правильное решение переводческих проблем для достижения адекватности перевода
ОN3 – осуществлять все виды перевода как посредник в межязыковой и межкультурной коммуникации
ОN4 - показывать знание лексических средств достаточного объема для осуществления коммуникативных намерений в устной и письменной формах перевода
ОN5 - владеть переводческими и языковыми навыками созданияединства плана содержания и плана выражения
ОN6 - оценивать качество перевода в соответствии со стандартами ЕС
ОN7 – определять модели взаимодействия с людьми
ОN8 - демонстрировать способность осуществления делового и официального общения в профессиональной среде (навыки коммуницирования)
ON 9 Владеть казахским и иностранными языками во всех аспектах речевой и коммуникативной деятельности, владеть основами правовой системы и экономики, проявлять гражданскую позицию в сфере антикоррупционных явлений, осуществлять свободное профессиональное общение по широкому кругу профессионально-значимых проблем
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева (ЕНУ им. Л. Н. Гумилева)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, АнглийскийАктауский гуманитарно-технический университет (МГТУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский