Новая образовательная программа

6B02303 Межкультурно-коммуникативный перевод в Caspian University

  • Практика устной и письменной речи 1
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: обеспечить будущих специалистов владением иностранным языком как средством межкультурного и профессионального общения путем формирования коммуникативной и профессиональной компетентности, на основе четырех видов речевой деятельности, развития диалогической и монологической речи, расширения тезауруза и овладения приемами обработки текста и общей культурой чтения.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Бизнес, экология и право
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: формирование компетенций в области экономики и права, усвоение основ антикоррупционной культуры, экологии и безопасности жизнедеятельности, а также развитие навыков в области предпринимательства, лидерства и способности понимать и использовать инноваций.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Ситуативный английский язык
    Кредитов: 4

    Цель дисциплины: наращивание словарного запаса, используемого в различных ситуациях повседневного диалогического общения; выявление современных норм британского и американского вариантов английского языка; выработка языковой компетенции на уровне максимально приближенном к уровню владения носителем языка.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Практика устной и письменной речи 2
    Кредитов: 4

    Цель дисциплины: выработка навыков владением иностранным языком для межкультурного и профессионального общения путем формирования коммуникативной и профессиональной компетентности по всем видам речевой деятельности в различных сферах социального взаимодействия участников коммуникации.

    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Второй иностранный язык 1
    Кредитов: 3

    Цель дисциплины: достижение элементарного уровня владения коммуникативной компетенцией (что соответствует уровню A1). Обучение закладывает необходимые основы для формирования умений владения французским или китайским языком как вторым иностранным. Дисциплина представляет собой обучение четырем видам речевой деятельности, развитие диалогической и монологической речи, расширение словарного запаса.

    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Практикум по казахской речи и переводу
    Кредитов: 4

    Цель дисциплины: изучение функционирования языковых, произносительных и грамматических норм казахского языка в различных ситуациях общения, в узусах, а также нахождение контекстуальных соответствий при переводе на другие языки для достижения адекватности перевода и соблюдения языковых норм.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Иностранный язык в межкультурной коммуникации
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: формирование профессиональной лингвистической компетенции студентов-переводчиков путем формирования у обучающихся основных компетенции и обучением правильно и четко использовать лексические, грамматические и стилистические единицы в аспекте межкультурной коммуникации

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Базовый иностранный язык
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: формирование коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровне базовой достаточности. Во время обучения закладываются основы коммуникативно-интеркультурной компетенции на основе четырех видов коммуникативной деятельности: говорения, аудирования, чтения и письменной речи в разрезе современных проблем общества

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Практикум по грамматике
    Кредитов: 4

    Цель дисциплины: изучение всех тонкостей грамматики английского языка, с дальнейшим примением на практике. Студент должен быстро понимать сложные грамматические элементы текстов, сбалансировать различные типы и их реализации в межъязыковой и сопоставительной предикации

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Страноведение
    Кредитов: 3

    Целью дисциплины является получение в результате изучения дисциплины знаний о государственном устройстве и политическом строе, экономических реалиях, развитии культуры, образования и науки, экономической и физической географии.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Основы профессиональной деятельности переводчика
    Кредитов: 5

    Целью курса является ознакомить обучающихся с ключевыми понятиями переводческой деятельности и со спецификой будущей профессии; сформировать основные представления о профессии «переводчик» с позиции переводчиков и заказчиков/пользователей перевода; создать предпосылки для самостоятельной поисково-исследовательской деятельности студентов в рамках данного курса.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Теория перевода
    Кредитов: 5

    Цель изучения дисциплины: - ознакомить будущих специалистов-переводчиков с основными положениями лингвистической теории перевода: формирование и развитие теории перевода, основные понятия теории перевода, типология переводческой деятельности, эквивалентность перевода, прагматика перевода, процесс перевода, переводческие соответствия, языковая личность переводчика, современное переводоведение

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Анализ текста
    Кредитов: 3

    Цель дисциплины - изучение структуры и семантики лингвистических составляющих текста, декодирование и перекодирование информации, изучение проблематики разножанровости текстов, стилистических тропов авторов и способов их передачи

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Профессиональный казахский(русский) язык
    Кредитов: 3

    Нацелена на обеспечение реализации принципа профессиональной направленности обучения, формирование коммуникативной компетенции, необходимой для адекватного профессионального общения в сфере деятельности. Формирует навыки коммуникативной и языковой компетенции на основе языка специальности, совершенствование профессиональной подготовки.

    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Модуль личностного развития (Академическое письмо, Дизайн мышления)
    Кредитов: 4

    Формирует комплекс взаимосвязанных знаний, формирующих у студентов умения излагать мысли в научных работах в сжатой и доступной форме, использовать метод и процесс решения конкретных задач, который помогает понять пользователя, осмыслить его проблему, найти альтернативные решения.

    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Второй иностранный язык 2
    Кредитов: 3

    Цель дисциплины: достижение элементарного уровня владения коммуникативной компетенцией, что соответствует уровню A2. Обучение продолжает выработку и формирования умений владения французским или китайским языком как вторым иностранным. Дисциплина представляет собой обучение четырем видам речевой деятельности, развитие диалогической и монологической речи, расширение словарного запаса.

    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Профессионально-ориентированный иностранный язык
    Кредитов: 3

    Нацелена на развитие коммуникативных навыков и умений поискового, просмотрового и ознакомительного чтения, владение письменной речью для реферирования профессионально-ориентированных текстов, а также дальнейшее совершенствование умений иноязычной профессионально-ориентированной речи; совершенствование умений всех форм профессионально-ориентированной иноязычной речи, а также развитие коммуникативной и межкультурной компетенции будущих специалистов.

    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Базовый иностранный язык: продвинутый курс
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: закрепление коммуникативной компетенции студентов переводческого направления в процессе иноязычного образования на уровне продвинутой базовой достаточности, охватывая раздел сложной грамматики. Во время обучения закрепляется коммуникативно-интеркультурная компетенция на основе экологической тематики.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Разговорный иностранный язык
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: систематизация имеющихся знаний и получение новых в различных сферах реальной действительности путем наращивания словарного запаса в разных областях знаний, создания текстов по тематикам, подготовки презентаций, проведения круглых столов по тематикам, role-play, составления диалогов и т.д.

    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Иностранный язык в межкультурной коммуникации: продвинутый курс
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: закрепление профессиональной лингвистической компетенции студентов, проходящих обучение в сфере перевода, путем выработки навыков и умений в сфере межкультурной коммуникации на основе языка средств массовой информации и языка информационных ресурсов.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • World history and cultural heritage
    Кредитов: 6

    Цель дисциплины: ознакомление с историческими событиями мирового масштаба, их причинами и следствиями, а также с достижениями человечества в области изобразительного искусства, литературы и музыкального творчества; повышение общекультурной компетенции и расширения фоновых знаний.

    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Межкультурная коммуникация в многонациональных корпорациях 1
    Кредитов: 4

    Целью данного курса является выработка навыков и умений связанных с преодолением как языкового, так и психологического барьера при работе с людьми разных национальностей, работающих в одной корпорации. Курс рассматривает взаимовлияние культур и языков в корпорациях, в которых работают представители разных национальностей, влияние разных национальных принципов работы филиалов компаний на общее делопроизводство.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • English for marketing and management
    Кредитов: 6

    Дисциплина разработана для расширения тезауруса студентов в сфере маркетинга и менеджмента, знакомит обучающихся с базовыми и специализированными понятиями данной сферы, такими как: маркетинговые стратегии, развитие менеджмента и маркетинга, презентация и продвижение идей, анализ и оценка маркетинговых компаний, методы убеждения, специфическая маркетинговая лексика и другое.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Практика письменного перевода
    Кредитов: 6

    Цель дисциплины: заключается в формировании межкультурно-коммуникативной компетенции, для обеспечения адекватного письменного перевода в условиях межкультурной коммуникации, путем ознакомления с особенностями, видами, этапами и технологиями письменного перевода; формирования умения работать с целыми текстами и ориентироваться в его структуре; формирования умения опираться на широкий контекст, распознавать внутренние логические связи и делать соответствующие обобщения, использовать фоновые знания для восполнения смысловых лакун в случае имплицитного характера информации

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Практический курс второго иностранного языка 1
    Кредитов: 3

    Целью данного курса является формирование коммуникативной компетенции, позволяющей общаться на различные темы, в том числе в сфере профессиональной деятельности, с учетом приобретенного словарного запаса, а также условий, мотивов и целей общения. Студенты должны решать задачи, требующие простого и прямого обмена информацией; обсуждать предлагаемые ситуации. Предполагаемый словарный запас 1500 – 2000 слов.

    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Практика художественного перевода
    Кредитов: 6

    Цель дисциплины: формирование и развитие у обучаемых переводческих умений и навыков, необходимых для осуществления художественного перевода. Посредством погружения студента в мир художественной литературы развить у него когнитивно-коммуникативные особенности восприятия текста, определить отличия фреймов ПЯ и ИЯ, а также развить навыки художественного перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Business communication 1
    Кредитов: 4

    Цель дисциплины: раскрыть особенности ведение деловой коммуникации на английском языке; изучить типы и ее особенности; изучить лексику, используемую при деловом стиле общения Дисциплина способствует овладению навыками устного общения в сфере деловой коммуникации с позиции межличностный отношений.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Public speaking
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: научить студентов самостоятельно разрабатывать, грамотно оформлять и публично выступать с презентационными материалами в разнообразных ситуациях как неформального, так и профессионально-ориентированного общения в устной и письменной форме.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Общественно-политическая лексика английского языка
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: - овладение необходимыми общественно-политическими понятиями на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия; усвоение общественно-политической лексики через выполнение ряда заданий и упражнений; - выполнение адекватного перевода текстов общественно-политической тематики в устной и письменной коммуникации

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Практика устного перевода
    Кредитов: 6

    Целью дисциплины является выработка навыков и умений устного перевода путем выполнения разнообразных упражнений: последовательный устный перевод переговоров, бесед, интервью осуществляемый с одного языка на другой и обратно. Переводчик переводит на слух 1-2 фразы или несколько больший фрагмент устного текста, который произносит оратор (или участник беседы), причем сразу после того, как эти несколько фраз произнесены.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Общепрофессиональный иностранный язык в сфере экономики
    Кредитов: 6

    Цель дисциплины: состоит в дальнейшем совершенствовании коммуникативно-межкультурной и формировании профессиональной переводческой компетенций в таких сферах: основы маркетинговых исследовании, основы экономических исследований, использование экономической и маркетинговой лексики речи, прослушивание материала экономической направленности на иностранном языке, навыки ведения разговора экономической тематики на иностранном языке, выработка навыков ведения переговоров на иностранном языке

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Курс по Универсальной переводческой скорописи
    Кредитов: 6

    Цель дисциплины: изучение способов фиксации прецизионной информации с последующей передачей с максимальным сохранением когезии, аргументации, стилистических приемов, модальности; выработка навыков записи при одновременном восприятии информации на слух, путем создания опорных смысловых пунктов для извлечения из памяти переводящего.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Business communication 2
    Кредитов: 3

    Цель дисциплины: раскрыть особенности ведение деловой коммуникации на английском языке; изучить типы и ее особенности; изучить лексику, используемую при деловом стиле общения Дисциплина способствует овладению мастерством перевода и составлению международных документов и корреспонденции. Особое внимание уделено документации, обслуживающей сферу международных экономических отношений

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Мировая экономика и международные отношения (на английском языке)
    Кредитов: 6

    Целью данной дисциплины является выработка навыков и умений ориентирования в мировой экономике и международных отношениях. Сутью данной дисциплины является выяснение основных тенденций развития мировой экономики и норм международных отношений

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Этнолингвистика
    Кредитов: 4

    Цель дисциплины: семантическая реконструкция традиционной картины мира, мировоззрения, системы ценностей. Изучается не только язык, но и другие формы и субстанции, в которых выражает себя коллективное сознание, народный менталитет, сложившаяся в том или ином этносе «картина мира»

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Специальный иностранный язык в сфере юриспруденции
    Кредитов: 6

    Цель дисциплины: формирование межкультурно-коммуникативной и переводческой компетенци компетенции в сфере юриспруденции, при чем каждая тема и ситуация анализируется с точки зрения их переводимости, сопоставляются исходный язык и язык перевода, выявляются сходства и различия в семной структуре лексических единиц, т.е. юридических понятий, стилистическое соответствие выбранного варианта перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Практика информативного перевода
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: формирование практических навыков перевода разножанровых информативных текстов. Изучаются виды информативного перевода; лингвистические и внелингвистические факторы перевода информативных текстов, типы лексических, грамматических и стилистических трансформаций; критерии качественного анализа выполненного перевода, сведения об исходном тексте; тип информации, заложенный в исходном тексте; речевой жанр, к которому относится исходный текст

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Межкультурная коммуникация в многонациональных корпорациях 2
    Кредитов: 3

    Цель дисциплины: продолжение совершенствования навыков и умений межкультурного взаимодействия представителей разных культур, работающих в одной корпорации по невербальным каналам коммуникации, в частности в рамках взаимодействия в письменной форме с учетом соблюдения норм и правил ведения деловой документации.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Функциональная стилистика русского и иностранного языков
    Кредитов: 4

    Цель дисциплины: сообщение студентам теоретических знаний о стилистических средствах языка в их системе, их природе и функциях в различных стилях языка, о критериях выделения функциональных стилей, а также формирование умений адекватно использовать различные функциональные стили в переводческой деятельности

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Практика устного юридического перевода
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: изучение юридического дискурса, его различных видов и жанров, а также особенностей перевода, учитывая традиционность средств выражения, стиль английских и русских/казахских официальных документов, архаические слова и выражения, речевые клише, игнорирование которых может привести к серьёзным ошибкам в переводе; политкорректности при переводе.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Практика устного экономического перевода
    Кредитов: 5

    Целью дисциплины: выработка навыков и умений устного перевода в экономической сфере посредством накапливания специализированного глоссария, понимания экономической коньюнктуры и основных процессов при помощи различных упражнений, направленных на развитие краткосрочной памяти и навыков универсальной переводческой скорописи.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Юридический перевод
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: рассмотрение особенностей переводческой работы в сфере юридического перевода, в частности перевод нормативно-правовых документов, исковых заявлений, жалоб, постановлений, предписаний и т.д.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Практический курс второго иностранного языка 2
    Кредитов: 4

    Цель курса –умение понимать типовые диалоги; разбираться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть в повседневной жизни; связно описать впечатления, события без потери смысла и упрощения, а также возможность бегло изложить и обосновать свое мнение и планы; в повседневной жизни, работе, учебе, на отдыхе. Предполагаемый словарный запас 2000 – 2400 слов.

    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Принципы оценки и учета выполненных переводов
    Кредитов: 6

    Цель дисциплины: выработать навыки не только выполнения профессиональных переводов, но и навыки оценки, применяемые в переводческих агентствах

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Практика устного перевода в медицинской сфере
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: отработка навыков устного перевода специализированных медицинских материалов частного характера, содержание которых непосредственно связано со здоровьем человека. Особая позиция данной категории специализированных переводов определяется важностью любой переводимой информации, повышенным требованиям к точности перевода и соблюдению конфиденциальности частных сведений, а также ярко выраженной неоднородностью используемой терминологии.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Практика устного перевода в нефтегазовой сфере
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: достижение профессиональной переводческой компетенции при переводе нефтегазовой сферы посредством изучения обширного объема терминологической лексики, появившейся в связи с интенсивным развитием нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей областей и связанными с этим неточностями, затрудняющими процесс взаимодействия специалистов-нефтяников

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Кино-видео перевод
    Кредитов: 5

    Целью дисциплины является рассмотрение особенностей и составляющих перевода кино- и видеопродукции. Также выработка навыков работы с данными материалами в плане аудирования и записи речи героев, с целью дальнейшей переводческой работы. КВП это одна из наиболее сложных разновидностей устного перевода, которая требует от переводчика творческого подхода в сочетании с глубоким знанием стилистических особенностей рабочих языков.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Информационные технологии в переводе
    Кредитов: 6

    Цель дисциплины: ознакомиться и научиться пользоваться современными информационными технологиями и программами для выполнения профессиональной деятельности

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Практика реферативного перевода
    Кредитов: 5

    Целью дисциплины является выработка навыков отбора главной и второстепенной информации, навыков составления текста перевода основанного на главной информации с учетом норм переводящего языка, при этом происходит сжатие основного содержания исходного текста на одном языке средствами другого, переводящего языка

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Преддипломный/Предпроектный анализ
    Кредитов: 6

    Предназначен для знакомства с принципами и методами преддипломного/предпроектного анализа. В ходе дисциплины студентам предстоит провести анализ по выбранной для дипломирования теме и выполнить предварительный проект на основе составленного задания на проектирование.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Практический курс второго иностранного языка 3
    Кредитов: 4

    Цель курса - умение понимать основные идеи сложных текстов на конкретные и абстрактные темы, вести профессиональные дискуссии в области специализации, отработка навыков беглого общения; и умения составить четкий и детализированный текст на широкий круг тем, объяснять свою точку зрения. Предполагаемый словарный запас 2500—3000 слов, а также база фундаментальной грамматики.

    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Перевод публичных выступлений
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: выработка навыков и умений устного перевода путем выполнения разнообразных упражнений на материале выступлений на конференциях, пресс-релизах, во время инаугурационных речей и т.д. Изучаются принципы перевода устных выступлений, терминологии различных сфер, вычленение прецизионной информации

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Перевод экономических и коммерческих текстов
    Кредитов: 5

    Целью обучения является завершение формирования коммуникативной компетенции, а также совершенствование навыков и умений, сформированных на предыдущих курсах. Дисциплина нацелена на изучение экономических проблем, специфики терминологического оборота и его адекватной передачи на язык перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Перевод рекламы
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: является формирование навыков специального перевода в сфере рекламы и совершенствование языковой и речевой компетенции студентов в области рекламной коммуникации. Студенты овладевают специальной лексикой сферы рекламы устанавливают терминологические русско-английские соответствия; изучают специфику, лингвистических и стилистических особенностей рекламных текстов, их структуры и типов.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Перевод специальных (технических) текстов
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: изучение структуры и семантики лингвистических составляющих специального текста, декодирование и перекодирование информации Дисциплина предоставляет возможность изучения специализированных текстов, а так же регламентирует способы их переводов, позволяя выработать у обучающихся навыки письменного перевода специальных текстов

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Код ON8

    Оформление текста перевода в соответствии с нормами, принятыми в переводящем языке

  • Код ON10

    Умение выявлять лингвистические расхождения при переводе с целью последующего переводческого анализа при проведении исследований

  • Код ON9

    Способность выполнять все виды письменного и устного перевода

  • Код ON3

    Знание лингвокультурологических особенностей языков

  • Код ON6

    Способность переводить текст в соответствии с жанрово-стилистическими нормами переводящего языка, принятыми в соответствующей предметной области

  • Код ON2

    Грамотное владение устной и письменной речью на исходном и переводящем языке с учетом ситуации порождения текста

  • Код ON5

    Владение переводческими стратегиями и техническими приёмами устного и письменного перевода

  • Код ON4

    Способность к саморазвитию в области расширения тезауруса на двух и более языках

  • Код ON7

    Способность находить словарные и переводческие соответствия лексическим, в том числе терминологическим, единицам исходного языка в переводящем языке

  • Код ON1

    Умение ориентироваться в исторических и социальных аспектах жизни общества

Top