Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02335 Переводческое дело в КУ им. Коркыт Ата
-
Цель образовательной программы Цель образовательной программы «Переводческое дело» — подготовка квалифицированных специалистов, способных обеспечивать профессиональную языковую и межкультурную коммуникацию, обладающих современными компетенциями в области перевода и лингвистики, цифровыми навыками, а также знаниями в сфере инклюзивного перевода.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Казахский
-
Название ВУЗа Кызылординский университет имени Коркыт Ата
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Основы профессиональной деятельности переводчиков
Общее языкознание
Введение в языкознание
Практическая фонетика и грамматика английского языка
Основы антикоррупционной культуры
Языковые аспекты перевода
Методы научных исследований
Экология и устойчивое развитие
Охрана труда и безопасность жизнедеятельности
-
2 Год обучения
Экономика и предпринимательство
Основы финансовой грамотности
Перевод рекламных текстов
Основы права
Второй иностранный язык (А1) (арабский)
Второй иностранный язык (А1) (турецкий)
Второй иностранный язык (А1) (китайский)
Второй иностранный язык (А1) (корейский)
Грамматический практикум перевода
Базовый иностранный язык
Технологии измерения оценивания в образовании
Деловой английский язык и перевод
Перевод финансовой документации
ИИ в письменном переводе
Второй иностранный язык (А2) ( корейский)
Второй иностранный язык (А2) (турецкий)
Второй иностранный язык (А2) ( арабский)
Методика иноязычного образования
Основы письменного перевода
Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (B1)
Особенности перевода деловых документов
Второй иностранный язык (А2) китайский
Теория и практика межкультурной коммуникации
-
3 Год обучения
Второй иностранный язык (В1) ( корейский)
Перевод нефте-газовых текстов
Второй иностранный язык (В1) (турецкий)
Теория перевода
Навыки коммуникативной речи и аудирования
Основы теории изучаемого языка
Профессионально-ориентированный иностранный язык
Развитие навыков говорения и аудирования
Перевод экологических текстов
Второй иностранный язык (В1) (китайский)
Практический курс технического перевода
Второй иностранный язык (В1) (арабский)
Перевод текстов в области финансов и экономики
Лингвокульторология
Практика устного перевода
Техника переводческой записи
Английский для специальных целей
Перевод аудиовизуального контента
Второй иностранный язык (В2) (корейский)
Методы конструктивного обучения
Введение в ораторское искусство
Литература Америки 19-20в. и проблемы перевода
Второй иностранный язык (В2) (китайский)
Второй иностранный язык (В2) (турецкий)
Литература Англии 19-20 вв. и проблемы перевода
Перевод юридических документов
Перевод медиа текстов
Теории владения вторым языком
Второй иностранный язык (В2) (арабский)
Лингвострановедение
-
4 Год обучения
Сравнительный переводческий анализ текста
Риторика
Общественно-политическая лексика и перевод
Модель академического письма
Перевод текстов научного стиля
Практика информативного перевода
Интерпретация текста
Практика художественного перевода
Основы синхронного перевода
Перевод газетно- публицистических текстов
Литература страны изучаемого языка и проблемы перевода
Функциональная стилистика изучаемого языка
Практика двустороннего перевода
Специализированный профессиональный иностранный язык
Основы киноперевода
Профессии
Результаты обучения
- Знает и умеет применять теоретические основы и методологические подходы Современной истории Казахстана и философии, обладает культурной открытостью и основами экономических знаний, а так же финансовой и юридической грамотности, обладает навыками применения основ менеджмента, маркетинга в практической деятельности, понимает основные цели государственного регулирования экономики. Знает и способен применять на практике экологические знания, а так же знание основ организации предпринимательской деятельности, механизмов функционирования предприятий, понимает сущность, содержание и условия устойчивого развития.
- Знает основные понятия, законы, достижения и проблемы современного переводоведения, общего языкознания, межкультурной коммуникации; знает основные методы анализа языка в его современном состоянии; имеет представление о его диалектном разнообразии, знает родственные связи языка и его типологические соотношения с другими языками; учитывает аспектный и комплексный подход к изучению языковых явлений, тенденций развития языка; знает виды и типы коммуникаций.
- Знает теорию и историю современного английского языка, знает и применяет особенности грамматической, фонетической, лексической системы изучаемого языка; имеет представление о функциональных стилях, средствах выражения, знает и использует на практике стилистические приемы оформления речи; владеет приемами различных видов языкового анализа.
- Знает и понимает: основные понятия и термины, научно-теоретические основы социально-гуманитарного мировоззрения для решения задач модернизации общественного сознания, законы формирования и функционирования политики, основы нормативно-правовой базы, имеет представление о динамичном социальном мире (современных обществах), об особенностях развития национальной культуры в контексте мировой культуры и цивилизации.
- Знает стратегии и приемы написания таких научных текстов: эссе, курсовая работа, научная статья, дипломная работа; умеет формулировать и обосновывать собственные идеи, структурировать; владеет базовыми принципами и практическими навыками в области создания письменных текстов академического характера, как учебных, так и исследовательских.
- Знает и применяет принципы работы со специальной литературой, терминологическими словарями и справочниками, умеет определять стратегии перевода, выбирать пути решения поставленных переводческих задач, знает виды перевода и переводческих трансформаций, обладает знаниями о принципах редактирования, реферирования, адаптации и аннотирования текста перевода, знает критерии оценивания качества перевода; знает особенности письменного и устного перевода, трудности и проблемы технического, информативного, художественного перевода. Используя искусственный интеллект, студенты могут анализировать текст, искать терминологические соответствия, автоматически отслеживать переводческие трансформации и оценивать качество перевода.
- Знает основные отечественные и зарубежные концепции современного переводоведения, применяет различные виды лингвистического и переводческого анализа, демонстрирует на практике выполнение письменного и устного перевода с применением теоретических основ в области переводоведения, владеет методами проведения научного исследования, применяет основные методы и приемы перевода, а так же современные информационные технологии в практической работе. Способен к сопровождению в виде аудиовизуального перевода для лиц с особыми потребностями.
- Владеет навыками работы со специальной литературой, терминологическими словарями и справочниками, осуществляет выбор стратегий перевода, решает поставленные переводческие задачи, применяет переводческие трансформации, обладает навыками редактирования, реферирования, адаптации и аннотирования текста перевода, оценивания качества перевода; выполняет письменный и устный (двусторонний, с листа) перевод текстов различной направленности, в том числе технических, информативных, художественных, юридических, экономических.