Действующая образовательная программа

6B02335 Переводческое дело в КУ им. Коркыт Ата

Дисциплины

  • Основы профессиональной деятельности переводчиков

    Курс основы профессиональной деятельности переводчика предполагает продолжение формирования знаний о профессиональной деятельности переводчика, ознакомление с особенностями различных видов перевода, классификациями перевода. Студенты так же получают первые практические навыки работы с текстом, получают основные понятия текста, его видов, жанров, определения норм и контроля качества перевода.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Общее языкознание

    Рассматриваются языки мира, их научное описание, изучаются научные направления, школы, теории, концепции, представляющие историю языкознания и образующие научную парадигму современного языкознания. Сущность соответствующих лингвистических концепций направлений, определение их места в истории русского и общего языкознания; проблемы, возникшие на стыке языкознания и других наук, а также связанные с малоизученными сторонами языка.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Введение в языкознание

    Дисциплина знакомит студентов с понятиями и терминами языкознания, основными знаниями о языках мира, историческими этапами их развития и особенностями функционирования, объясняет различные языковые явления в лингвистике. Цель курса – освоение студентами знаний в области развития современного языкознания, знание различных типов классификаций языков мира

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практическая фонетика и грамматика английского языка

    Цель курса - формирование профессиональной коммуникативной компетенции студентов. Задачи курса – ознакомление студентов с фонетической системой английского языка, обучение грамматическим категориям английского языка для дальнейшего овладения языком.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Основы антикоррупционной культуры

    Цель дисциплины-Курс основы антикоррупционной культуры направлен на профилактику коррупции, понимание ее причин и последствий, а также формирование антикоррупционной культуры в обществе. В курсе будет проведен анализ международного и отечественного опыта по противодействию коррупции, информации о роли представителей гражданского общества, молодежи и широкой общественности.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Языковые аспекты перевода

    Целью курса является формирование переводческой компетентности студентов. В задачи курса входит ознакомление студентов с основными лексическими проблемами перевода с английского языка на родной язык, видами лексико-грамматических трансформаций, случаями их использования и выбора оптимальных стратегий перевода, а так же развитие навыков выбора лексических единиц при переводе с английского языка на родной язык, с учетом стилистических особенностей, контекстуального значения.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Методы научных исследований

    Цель - сформировать навыки использования технологии организации и управления научными исследованиями в профессиональной деятельности. Изучение дисциплины направлено на развитие навыков планирования организации научного исследования, навыков процедур поиска в глобальных сетях информации по научным разработкам, возможностям научных контактов, подачам заявок на научные гранты различных уровней.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Экология и устойчивое развитие

    Цель дисциплины: Целью дисциплины «Экология и устойчивое развитие» является объяснение принципов устойчивого развития с учетом эффективного использования природных ресурсов, защиты окружающей среды и удовлетворения социальных и экономических потребностей общества.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Охрана труда и безопасность жизнедеятельности

    Дисциплина охватывает два взаимосвязанных аспекта: охрану труда, направленную на обеспечение безопасности и здоровья работников в процессе их профессиональной деятельности, и безопасность жизнедеятельности, включающую защиту жизни и здоровья человека в повседневных условиях. В рамках дисциплины изучаются правовые, организационные и технические меры по обеспечению безопасности труда, предотвращению профессиональных заболеваний и травм, а также правила и действия в чрезвычайных ситуациях (пожары, техногенные катастрофы, экологические угрозы и т.д.). Обучающиеся изучают основы гражданской защиты, основы оказания первой доврачебной помощи и организации спасательных работ. Дисциплина направлена на формирование у студентов системного подхода к вопросам безопасности и выработку практических навыков для обеспечения безопасности на рабочем месте и в жизни.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Экономика и предпринимательство

    Целью дисциплины является предоставление студентам экономических знаний, связанных с их будущей профессиональной деятельностью, развитие аналитических навыков и умения принимать обоснованные экономические решения. Студенты изучат основные принципы экономики и предпринимательства, применимые к их сферам деятельности. Рассматриваются основные экономические концепции, методы анализа экономической информации, принципы принятия экономических решений и бизнес-стратегии. Р

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы финансовой грамотности

    Целью изучения дисциплины является подготовка студентов к эффективному управлению своими финансовыми ресурсами в повседневной жизни и профессиональной деятельности. Курс включает изучение базовых знаний для принятия грамотных финансовых решений в области доходов и расходов семейного бюджета, налогообложения, страхования и пенсионного обеспечения, бизнес-планирование в целях осуществления предпринимательской деятельности, механизма регулирования и функционирования финансового рынка, его основных сегментов.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Перевод рекламных текстов

    При изучении данного курса формируются переводческие компетенции обучающихся, связанные с пониманием, толкованием, редактированием рекламных текстов. В рамках курса обучающиеся знакомятся с видами рекламного текста, способами его перевода; у студентов формируется и развивается навык создания инвариантов перевода рекламных текстов с учетом решений лингвистических и экстралингвистических переводческих задач, локализации.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Основы права

    Цель изучения дисциплины: курс Основы права направлен на понимание основных понятий и принципов права. Данный курс предполагает формирование их правовой культуры, разъясняя основы правовых знаний и правового регулирования в обществе.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык (А1) (арабский)

    Целью данного курса является освоение произношения звуков арабского языка, развитие навыка правильной артикуляции и использования корректной ритмической интонации в предложении. Наряду с изучением звуков так же формируется основной вокабуляр обучающихся. В задачи курса входит развитие навыков чтения, письма, понимания и применения повседневной общеупотребительной лексики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Второй иностранный язык (А1) (турецкий)

    Целью данного курса является освоение произношения звуков турецкого языка, развитие навыка правильной артикуляции и использования корректной ритмической интонации в предложении. Наряду с изучением звуков так же формируется основной вокабуляр обучающихся. В задачи курса входит развитие навыков чтения, письма, понимания и применения повседневной общеупотребительной лексики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Второй иностранный язык (А1) (китайский)

    Цель данной дисциплины - освоить произношение китайского языка, развить навыки артикуляции и ритмической интонации, изучить звуки речи, добиться понимания и применения повседневной общеупотребительной лексики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Второй иностранный язык (А1) (корейский)

    Цель данной дисциплины - освоить произношение корейского языка, развить навыки артикуляции и ритмической интонации, изучить звуки речи, добиться понимания и применения повседневной общеупотребительной лексики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Грамматический практикум перевода

    Курс Грамматический практикум перевода дает общие представления о грамматических проблемах перевода, технологии перевода, связанных с различиями в грамматических системах исходного и переводящего языков, учит работать с текстом оригинала и перевода с учетом правильного использования грамматических категорий исходного и переводящего языков, использовать грамматические трансформации перевода. В задачи курса входит развитие у студентов навыка перевода артиклей английского языка, герундия, герундиальных оборотов, причастных оборотов, абсолютных конструкций и т.д.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Базовый иностранный язык

    Целью курса является формирование уровня коммуникативной компетентности слушателей, т. е. способности к реализации коммуникативных намерений в социальной, образовательной и трудовой, социальной и культурной сферах общения, обучение учащихся монологической речи в описательной и повествовательной форме, понимание речи, аудирование текста, развитие технических навыков и навыков аудирования учащихся., развитие технических навыков и умений учащихся по чтению текста на иностранном языке, развитие навыков и умений письма.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Технологии измерения оценивания в образовании

    Объединение и реализация совокупности знаний, полученных на основе компетентностного опыта преподавания и обучения с технологией измерения. Место и роль технологии оценки в образовательном процессе и методы ее реализации. Роль и место в учебном процессе достижений формирования надежной системы технологии оценок

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 6
  • Деловой английский язык и перевод

    Изучение делового английского языка позволяет вам развить навыки владения английским языком, которые пригодятся в офисе или в другой деловой среде. Курс поддерживает широкий спектр занятий для развития навыков прохождения собеседования, написания деловых электронных писем на английском языке и изучения деловых тем и проблем

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Перевод финансовой документации

    В результате курса студент умеет осуществлять письменный перевод финансовой документации на основе аналитического вариативного поиска с использованием терминологических словарей и других надежных источников информации, а также с применением переводческих трансформаций для обеспечения его репрезентативности

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 6
  • ИИ в письменном переводе

    Курс знакомит студентов с применением искусственного интеллекта (ИИ) в профессиональной практике письменного перевода. Цель предмета - познакомить студентов с современными ИИ-инструментами, научить критически оценивать и редактировать переводы, выполненные с помощью ИИ, а также развивать навыки интеграции ИИ в переводческий процесс. Ожидаемые результаты: студенты смогут эффективно использовать ИИ для повышения качества перевода, улучшения продуктивности и соответствия требованиям цифровой эпохи.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 6
  • Второй иностранный язык (А2) ( корейский)

    Иностранный язык (второй) позволяет студенту кратко говорить на легкие темы, используя легкие грамматические конструкции, заученные слова и фразы, рассказать о себе, своих ежедневных занятиях, чем занимается, где живет. Лексический минимум курса включает 1000-1300 лексически нейтральных и бытовых разговорных слов и словосочетаний.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык (А2) (турецкий)

    Иностранный язык (второй) позволяет студенту кратко говорить на легкие темы, используя легкие грамматические конструкции, заученные слова и фразы, рассказать о себе, своих ежедневных занятиях, чем занимается, где живет. Лексический минимум курса включает 1000-1300 лексически нейтральных и бытовых разговорных слов и словосочетаний.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык (А2) ( арабский)

    Иностранный язык (второй) позволяет студенту кратко говорить на легкие темы, используя легкие грамматические конструкции, заученные слова и фразы, рассказать о себе, своих ежедневных занятиях, чем занимается, где живет. Лексический минимум курса включает 1000-1300 лексически нейтральных и бытовых разговорных слов и словосочетаний.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Методика иноязычного образования

    Предметом изучения методики иноязычного образования является формирование у студентов научного взгляд на методику как самостоятельную науку, которая имеет свой объект и предмет, свои законы и закономерности, определяющие ее развитие, понятийно-категориальный аппарат и методы научного исследования. Цель преподавания дисциплины- обеспечить методологическую основу для научно-исследовательского поиска и обобщения результатов практики с целью повышения эффективности решаемых учебно-воспитательных задач.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Основы письменного перевода

    По окончании курса студент владеет методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях, - выбирает и использует для достижения максимального коммуникативного эффекта различные виды, приемы, технологии перевода, - редактирует свои и чужие переводы, - владеет предпереводческим анализом текста, уверенно проводит информационный поиск, обосновывает свои переводческие решения

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (B1)

    Целью данного курса является коммуникативные компетенции и формирование у студентов межкультурной и профессиональной компетенций, а так же уровня коммуникативной компетентности слушателей, их способности к реализации коммуникативных намерений в социальной, образовательной, трудовой, социальной и культурной сферах общения, обучение учащихся монологической речи в описательной и повествовательной форме, понимание речи в контексте межкультурной коммуникации, аудирование текста, развитие технических навыков и умений учащихся по чтению текста на иностранном языке, развитие навыков и умений письма

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Особенности перевода деловых документов

    Задачи курса - формирование навыков и умений, необходимых для перевода деловой документации, изучение способов преодоления лексических, грамматических и стилистических трудностей, возникающих в процессе перевода. В результате изучения курса студенты освоят основные стилистические особенности перевода текстов официально-делового стиля, характерные особенности деловой документации, её грамматические и лексические характеристики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык (А2) китайский

    Иностранный язык (второй) позволяет студенту кратко говорить на легкие темы, используя легкие грамматические конструкции, заученные слова и фразы, рассказать о себе, своих ежедневных занятиях, чем занимается, где живет. Лексический минимум курса включает 1000-1300 лексически нейтральных и бытовых разговорных слов и словосочетаний.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Теория и практика межкультурной коммуникации

    Целью курса «Теория и практика межкультурной коммуникации» является формирование межкультурных навыков, которые могут быть достигнуты только путем овладения знаниями и стратегиями межкультурного общения в области родной и другой языковой культуры.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык (В1) ( корейский)

    Цель курса - обучение рецептивной форме речевой деятельности второго иностранного языка, развитие у обучающихся навыков чтения текстов на корейском языке, а также получение информации из различных текстов. Обучающимся будет представлено большое количество информации о культуре обучаемого языка. Благодаря предоставленной информации обучающиеся научатся сопоставлять и различать разные по типу тексты, научатся писать эссе на легкие темы, а также делиться своим мнением.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Перевод нефте-газовых текстов

    Курс направлен на формирование умений и навыков перевода профессиональных текстов в области нефти и газа. Цель курса — обучить студентов работе с техническими и научными текстами, использованию профильной терминологии и соблюдению точности в переводе. Студенты будут работать с документацией, отчётами и инструкциями, типичными для нефтегазового сектора. Задачи — овладение терминологией отрасли, анализ стилистических особенностей технических текстов и оценка качества перевода. Ожидаемые результаты: студенты смогут грамотно и точно переводить нефте-газовые тексты, использовать профессиональную лексику и обеспечивать терминологическую точность.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык (В1) (турецкий)

    Цель курса - обучение рецептивной форме речевой деятельности второго иностранного языка, развитие у обучающихся навыков чтения текстов на турецком языке, а также получение информации из различных текстов. Обучающимся будет представлено большое количество информации о культуре обучаемого языка. Благодаря предоставленной информации обучающиеся научатся сопоставлять и различать разные по типу тексты, научатся писать эссе на легкие темы, а также делиться своим мнением.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Теория перевода

    Курс «Теория перевода» имеет целью ознакомить будущих специалистов-переводчиков с основными положениями лингвистической теории перевода, дать общее представление о современном состоянии переводоведения, представить основные концепции теории перевода, особенности различных типов и форм перевода. В результате курса студенты изучат основные лексико-фразеологические, прагматические, грамматические и стилистические проблемы перевода, культурно-обусловленные различия в различных дискурсах.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Навыки коммуникативной речи и аудирования

    Курс «Навыки коммуникативной речи и аудирования» предусматривает формирование навыков аудирования и говорения в различных коммуникативных ситуациях. Целью курса является формирование языковых, межкультурных и коммуникативных навыков обучающегося, способствующих дальнейшему овладению языком на профессиональном уровне.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы теории изучаемого языка

    В данном курсе учащиеся ознакомятся с теориями и практиками второго или иностранного языка для обучения и оценки аудирования, разговорной речи и произношения. Учащиеся также познакомятся с базовыми исследованиями по изучению второго языка и их педагогическими следствиями. Студенты начнут осознавать важность обоснования их собственной философии преподавания посредством изучения цели, содержания и техники.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Профессионально-ориентированный иностранный язык

    Дисциплина «Профессионально-ориентированный иностранный язык» является обязательной общеобразовательной дисциплиной, которая включает курс грамматики, лексический материал профессионального характера и тексты профессиональной направленности.Целью изучения дисциплины «Профессионально-ориентированный иностранный язык» является совершенствование умений всех форм профессионально- ориентированной иноязычной речи, а также развитие коммуникативной и межкультурной компетенции будущих специалистов

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Развитие навыков говорения и аудирования

    Данный курс предусматривает формирование навыков аудирования и говорения обучающихся в условиях различных коммуникативных ситуаций. Целью курса является формирование языковых, межкультурных и коммуникативных навыков обучающегося, способствующих дальнейшему овладению языком на профессиональном уровне, таких как восприятие звучащего текста или речи, его понимание, способность поддерживать диалог и полилог на различные темы в общественной жизни.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Перевод экологических текстов

    Курс направлен на формирование коммуникативных и переводческих компетенций студента в сфере экологического дискурса, овладение экологической терминологией, развитие умения редактирования перевода, навыка использования специализированной литературы и справочников в области применения.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Второй иностранный язык (В1) (китайский)

    Цель курса - обучение рецептивной форме речевой деятельности второго иностранного языка, развитие у обучающихся навыков чтения текстов на китайском языке, а также получение информации из различных текстов. Обучающимся будет представлено большое количество информации о культуре обучаемого языка. Благодаря предоставленной информации обучающиеся научатся сопоставлять и различать разные по типу тексты, научатся писать эссе на легкие темы, а также делиться своим мнением.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Практический курс технического перевода

    Основная цель курса — развитие у студентов навыков перевода в области технического перевода. Задачи курса: познакомить студентов с видами технических текстов и особенностями их организации; Развивать навыки работы со словарями и справочниками, а также перевода простых и сложных технических терминов, уделяя особое внимание конкретике и совершенствуя текст перевода.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык (В1) (арабский)

    Цель курса - обучение рецептивной форме речевой деятельности второго иностранного языка, развитие у обучающихся навыков чтения текстов на арабском языке, а также получение информации из различных текстов. Обучающимся будет представлено большое количество информации о культуре обучаемого языка. Благодаря предоставленной информации обучающиеся научатся сопоставлять и различать разные по типу тексты, научатся писать эссе на легкие темы, а также делиться своим мнением.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Перевод текстов в области финансов и экономики

    Цели и задачи курса «Перевод текстов в области финансов и экономики»: ознакомление студентов с особенностями текстов указанной тематики, ознакомление с основной терминологией на английском и казахском/русском языке, развитие практических навыков перевода простых и сложных составных терминов в области финансов и экономики, формирования навыков письменного перевода текстов экономической тематики с английского языка на родной язык и с родного языка на английский.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Лингвокульторология

    Целью курса является обучение иностранному языку посредством изучения культурного фона и фонового образования, а также изучения выражения особенностей национальной культуры каждой страны в языке. Задачами курса являются развитие углубленного понимания лингвистических исследований, посвященных выявлению и соблюдению речевых норм, а так же использованию тех или иных языковых средств в соответствующих коммуникативных ситуациях.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Практика устного перевода

    Курс направлен на формирование необходимых умений и навыков для осуществления устного перевода. Студенты узнают о лингвистических и экстралингвистических компетенциях, ознакомятся с важными моментами работы устного переводчика.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Техника переводческой записи

    Основная цель курса заключается в формировании у студентов переводческой компетенций, умения вести сокращенную переводческую запись, использовать принцип вертикализма, применять графические символы, прием компрессии текста как одного из неотъемлемых навыков профессионального устного переводчика.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Английский для специальных целей

    Цель курса – формирование языковой профессиональной компетенции будущего специалиста приближенной к международным стандартам владения иностранным языком, позволяющим поддерживать дискуссию, вести диалог, полилог, приводить аргументы по различным темам детализировано реплицировать в таких видах дискурса, как описание и интерпретация явления, собственного опыта, оценка и комментирование событий, объяснение, обоснование собственной позиции, точки зрения, и др.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Перевод аудиовизуального контента

    Дисциплина посвящена теоретическим основам и практическим методам перевода аудиовизуальных материалов — фильмов, сериалов, документальных программ и мультимедийных проектов. Студенты изучают субтитрирование, дубляж и озвучивание. Особое внимание уделяется инклюзивному переводу — адаптации контента для людей с нарушениями слуха и зрения. Курс развивает навыки межкультурной коммуникации, технические компетенции и способствует созданию доступного контента для разных категорий аудитории.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык (В2) (корейский)

    Курс направлен на развитие языковых компетенций, включающих в себя чтение и понимание текстов, отрывков из периодических изданий и различных художественных произведений соответствующего уровня сложности, говорение на тематику курса, аудирование и понимание аутентичных тестов средней сложности, развитие навыков письма на общие темы.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Методы конструктивного обучения

    Цель дисциплины – овладение конструктивными методами обучения, обеспечение эффективного обучения, развитие критического мышления и стимулирование самообразования студентов. Задачи: изучить основы конструктивного обучения: понять основные принципы конструктивного обучения, такие как активное обучение и обучение через действия. Разработка учебных программ и материалов: разработка курсов и материалов, стимулирующих активное и самообразование. Применение конструктивных методов на практике: использование таких методов, как проблемное обучение, проекты и исследования, в процессе обучения. Оценка и адаптация методов: анализ эффективности конструктивных методов и их адаптация к различным образовательным условиям. Развитие профессиональных компетенций: формирование навыков проектирования и реализации образовательных программ, направленных на конструктивное обучение.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Введение в ораторское искусство

    В ходе курса учащиеся узнают, как связно структурировать речь, писать запоминающимся образом и уверенно выступать перед публикой. По завершении курса учащиеся уменьшат свою тревожность перед публичными выступлениями, будут использовать методы репетиций для развития уверенного, привлекательного голоса и произносить речь, с использованием динамичных движений. Курс поможет учащимся освоить основы разговорной речи или поднять свои навыки публичных выступлений на новый уровень.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Литература Америки 19-20в. и проблемы перевода

    Курс посвящен изучению классического и модернистского периодов американской литературы, выдающихся писателей и их произведений. Цель курса — объяснить исторический и культурный контекст американской литературы и научить теоретическим и практическим аспектам литературного перевода. Задачи курса: проанализировать произведения таких авторов, как Эдгар Аллан По, Марк Твен, Эрнест Хемингуэй и Уильям Фолкнер; выявить стилистические, культурные и языковые барьеры при переводе; Освоить приемы адекватного перевода художественных текстов. Ожидаемый результат: студенты освоят особенности американской литературы и смогут качественно и стилистически точно переводить художественные тексты.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Второй иностранный язык (В2) (китайский)

    Цель данной дисциплины - освоить произношение китайского(корейского) языка, развить навыки артикуляции и ритмической интонации, изучить звуки речи, добиться понимания и применения повседневной общеупотребительной лексики.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Второй иностранный язык (В2) (турецкий)

    Курс направлен на развитие языковых компетенций, включающих в себя чтение и понимание текстов, отрывков из периодических изданий и различных художественных произведений соответствующего уровня сложности, говорение на тематику курса, аудирование и понимание аутентичных тестов средней сложности, развитие навыков письма на общие темы.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Литература Англии 19-20 вв. и проблемы перевода

    Цель курса — познакомить студентов с выдающимися авторами английской литературы указанного периода и проанализировать лексические, стилистические и культурные трудности перевода художественного текста. В рамках курса изучаются произведения Чарльза Диккенса, Томаса Харди, Вирджинии Вулф, Джорджа Оруэлла. Особое внимание уделяется сохранению стилистических особенностей при переводе. Основная задача — развить умение понимать художественный текст и выполнять перевод с учётом культурного контекста. Ожидаемые результаты — студенты смогут глубоко анализировать тексты, выполнять стилистически точный и выразительный перевод на профессиональном уровне.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Перевод юридических документов

    Основной целью курса является формирование переводческой компетенции обучающихся в рамках юридического дискурса. Задачей курса является формирование профессионально-значимых умений и навыков перевода таких важных документов, как контракты, тендерные предложения, учредительные и регистрационные документы, сертификаты, судебные документы и законодательные акты.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Перевод медиа текстов

    Цель курса – ознакомление обучающихся с понятием медиа текста, его видами, способами его перевода. Задачей курса является развитие навыков работы с медиа текстом, определение вида и жанра текста, выбора стратегии перевода, анализа переводческих решений, позволяющих специалисту в области перевода осуществлять качественное сопровождение медиа текста.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Теории владения вторым языком

    В данном курсе учащиеся ознакомятся с теориями и практиками второго или иностранного языка для обучения и оценки аудирования, разговорной речи и произношения. Учащиеся также познакомятся с базовыми исследованиями по изучению второго языка и их педагогическими следствиями. Студенты начнут осознавать важность обоснования их собственной философии преподавания посредством изучения цели, содержания и техники.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Второй иностранный язык (В2) (арабский)

    Курс направлен на развитие языковых компетенций, включающих в себя чтение и понимание текстов, отрывков из периодических изданий и различных художественных произведений соответствующего уровня сложности, говорение на тематику курса, аудирование и понимание аутентичных тестов средней сложности, развитие навыков письма на общие темы.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Лингвострановедение

    Курс «Лингвострановедение» предусматривает изучение истории, географии, экономики, культуры и общественно-политического строя, системы образования страны изучаемого языка в контексте изменений и развития языка. Целью курса является формирование межкультурно-когнитивной, языковой, лингвострановедческой и социокультурной компетенций, развитие способности обучающегося успешно осуществлять межкультурную коммуникацию.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Сравнительный переводческий анализ текста

    В результате освоения дисциплины студент будет знать: жанрово-стилистические разновидности текстов в английском и казахскои языках, - основные грамматические структуры литературного и разговорного языка, - основные закономерности процесса перевода, основные виды переводческих соответствий и способы передачи безэквивалентной лексики, прагматические аспекты перевода и основные способы прагматической адаптации перевода, переводческие трансформации и способы их использования при анализе процесса перевода и его результатов.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Риторика

    Курс риторики направлен на углубление лингвистического, филологического и общего научного кругозора студента, расширение коммуникативных и межкультурных компетенций на иностранном языке. Изучение риторики базируется на создании активной деятельности в учебном процессе, предусмотрев теоретические и практические цели. В данном курсе, включенном в состав дисциплин по выбору, обучающиеся осваивают формирование, развитие ораторского искусства, межкультурные связи.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Общественно-политическая лексика и перевод

    Основной целью курса является формирование переводческой компетенции обучающихся в рамках политического дискурса. Задачей курса является достижение уровня овладения иностранным языком, отражающим углубление профессиональной и прагматической направленности обучения, формирование профессионально-значимых умений и навыков в области общественно-политического перевода.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Модель академического письма

    Целями освоения дисциплины являются: овладение студентами теорией академического письма как системой, а также концепциями и моделями академического письма. В задачу дисциплины входит также формирование у студентов навыков и умений написания академического и научного текста

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Перевод текстов научного стиля

    Курс направлен на глубокое изучение особенностей научного стиля, его структуры, лексики и синтаксиса, а также их применение при переводе. Студенты работают с научными статьями, докладами, рецензиями и монографиями. Цель — сформировать навыки точного и логически выверенного перевода научных текстов. Задачи — выявить языковые особенности научного стиля, обеспечить терминологическую точность и применять знания в профессиональной среде. Ожидаемые результаты: студенты смогут грамотно и точно переводить научные тексты с учётом структуры, лексики и стилистики.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика информативного перевода

    Цель курса: формирование у студентов лингвистической и переводческой компетенций, формирование практических навыков перевода разножанровых информативных текстов с исходного языка (ИЯ) на переводящий язык (ПЯ). Задачи курса – научить студентов переводить информативные тексты не в художественно-эстетическом стиле, определять все материалы научного, делового, общественно-политического, бытового и пр. характера, принадлежность переводимых текстов к различным функциональным стилям ИЯ.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Интерпретация текста

    Целью курса является формирование знаний, навыков и умений работы с текстом в рамках формирования навыков перевода. Задачами курса являются формирование знаний, умений и навыков, относящихся к таким видам деятельности студентов, как: предварительный лингвистический и стилистический анализ текста, смысловой анализ текста, сравнительный анализ оригинала.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Практика художественного перевода

    Целью дисциплины является ознакомление студентов с теоретическими и практическими основами художественного перевода. В рамках данного курса студенты изучают на практике особенности художественного перевода, так же получают общее представление об авторском стиле, особенностях перевода прозы, поэзии, фольклорных текстов, сложностях передачи стилистических средств, таких как эпитет, гипербола, литота, анафора, эпифора, градация, параллелизм, риторический вопрос и др.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы синхронного перевода

    Этот курс предлагает студентам возможность изучения и применения методов синхронного перевода к различным современным темам и условиям. Студенты научатся переводить конференц-выступления, посвященные политике, текущим событиям, устойчивому развитию, международным новостям и мотивационным темам.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Перевод газетно- публицистических текстов

    Целью курса является формирование у обучающихся умений по переводу газетно-публицистических текстов. В задачи курса входят: изучение особенностей публицистического стиля, с соблюдением четкости содержания оригинала, особенности перевода заголовков, использование методов-трансформации в переводе газетных материалов, обучение работе с большим объемом познавательных, научно-популярных, культурных, литературных статей, обучение адаптации текста.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Литература страны изучаемого языка и проблемы перевода

    Цель дисциплины: формирование у студентов литературно-страноведческой, переводческой и лингвострановедческой компетенций посредством изучения литературы страны изучаемого языка, крупнейших писателей, художественных традиций и вариантов переводов произведений.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 3
  • Функциональная стилистика изучаемого языка

    Цель курса - формирование языковых компетенций, связанных с закономерностями использования иностранного языка в разнообразных коммуникативно-речевых ситуациях, с изобразительно-выразительными и экспрессивными возможностями языка, заключенными в его системе и проявляемых в разнообразных словесных произведениях. Задачи курса – ознакомить студентов с основными понятиями, проблемами и базовой терминологией стилистики; выработать и развить у студентов умение анализировать стилистические явления в их реальном функционировании для обеспечения углубленного понимания текста на изучаемом языке и успешного декодирования всего объема содержащейся в нем информации; формирования умения самостоятельного комплексного стилистического анализа текста.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика двустороннего перевода

    Данный курс готовит студентов к работе профессиональными устными и/или письменными переводчиками документов и файлов данных с английского языка на казахский или наоборот. Курс включает в себя лекции интенсивного характера на одном или нескольких языках, а также курсы по таким предметам, одно- или двусторонний перевод, синхронный перевод, общий и художественный перевод, деловой перевод, технический перевод и другие специальные применения языковых навыков.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Специализированный профессиональный иностранный язык

    Овладение навыками чтения и перевода специализированной литературы в целях получения профессиональной информации и умения вести беседу. Знание иностранного языка на уровне, позволяющем получать информацию в сфере профессиональной деятельности. Осуществлять устное и письменное общение на иностранном языке во всех видах речевой деятельности с ведущей ролью чтения.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы киноперевода

    Цель дисциплины "Основы киноперевода" является формирование профессиональной переводческой компетенции в области киноперевода, включающей в себя переводы документальных, анимационных и художественных фильмов различных жанров. В задачи дисциплины входят развитие умений и навыков перевода титров, названий фильмов, диалогов, выполнения закадрового перевода и других видов работ, с учетом разнообразных культурных особенностей текстов оригинала и принимающей культуры.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 3

Профессии

Результаты обучения

  • Знает и умеет применять теоретические основы и методологические подходы Современной истории Казахстана и философии, обладает культурной открытостью и основами экономических знаний, а так же финансовой и юридической грамотности, обладает навыками применения основ менеджмента, маркетинга в практической деятельности, понимает основные цели государственного регулирования экономики. Знает и способен применять на практике экологические знания, а так же знание основ организации предпринимательской деятельности, механизмов функционирования предприятий, понимает сущность, содержание и условия устойчивого развития.
  • Знает основные понятия, законы, достижения и проблемы современного переводоведения, общего языкознания, межкультурной коммуникации; знает основные методы анализа языка в его современном состоянии; имеет представление о его диалектном разнообразии, знает родственные связи языка и его типологические соотношения с другими языками; учитывает аспектный и комплексный подход к изучению языковых явлений, тенденций развития языка; знает виды и типы коммуникаций.
  • Знает теорию и историю современного английского языка, знает и применяет особенности грамматической, фонетической, лексической системы изучаемого языка; имеет представление о функциональных стилях, средствах выражения, знает и использует на практике стилистические приемы оформления речи; владеет приемами различных видов языкового анализа.
  • Знает и понимает: основные понятия и термины, научно-теоретические основы социально-гуманитарного мировоззрения для решения задач модернизации общественного сознания, законы формирования и функционирования политики, основы нормативно-правовой базы, имеет представление о динамичном социальном мире (современных обществах), об особенностях развития национальной культуры в контексте мировой культуры и цивилизации.
  • Знает стратегии и приемы написания таких научных текстов: эссе, курсовая работа, научная статья, дипломная работа; умеет формулировать и обосновывать собственные идеи, структурировать; владеет базовыми принципами и практическими навыками в области создания письменных текстов академического характера, как учебных, так и исследовательских.
  • Знает и применяет принципы работы со специальной литературой, терминологическими словарями и справочниками, умеет определять стратегии перевода, выбирать пути решения поставленных переводческих задач, знает виды перевода и переводческих трансформаций, обладает знаниями о принципах редактирования, реферирования, адаптации и аннотирования текста перевода, знает критерии оценивания качества перевода; знает особенности письменного и устного перевода, трудности и проблемы технического, информативного, художественного перевода. Используя искусственный интеллект, студенты могут анализировать текст, искать терминологические соответствия, автоматически отслеживать переводческие трансформации и оценивать качество перевода.
  • Знает основные отечественные и зарубежные концепции современного переводоведения, применяет различные виды лингвистического и переводческого анализа, демонстрирует на практике выполнение письменного и устного перевода с применением теоретических основ в области переводоведения, владеет методами проведения научного исследования, применяет основные методы и приемы перевода, а так же современные информационные технологии в практической работе. Способен к сопровождению в виде аудиовизуального перевода для лиц с особыми потребностями.
  • Владеет навыками работы со специальной литературой, терминологическими словарями и справочниками, осуществляет выбор стратегий перевода, решает поставленные переводческие задачи, применяет переводческие трансформации, обладает навыками редактирования, реферирования, адаптации и аннотирования текста перевода, оценивания качества перевода; выполняет письменный и устный (двусторонний, с листа) перевод текстов различной направленности, в том числе технических, информативных, художественных, юридических, экономических.
Top