6B02303 Межкультурно-коммуникативный перевод в Caspian University
-
Цель образовательной программы Подготовка кадров в области межязыковой, межкультурной коммуникации, иноязычного информационного обеспечения и информационно-коммуникативного сопровождения всех направлений и форма международных связей, внешнеэкономической и культурной деятельности
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Название ВУЗа Каспийский общественный университет
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 243
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
Практика устной и письменной речи 1
Цель дисциплины: обеспечить будущих специалистов владением иностранным языком как средством межкультурного и профессионального общения путем формирования коммуникативной и профессиональной компетентности, на основе четырех видов речевой деятельности, развития диалогической и монологической речи, расширения тезауруза и овладения приемами обработки текста и общей культурой чтения.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Ситуативный английский язык
Цель дисциплины: наращивание словарного запаса, используемого в различных ситуациях повседневного диалогического общения; выявление современных норм британского и американского вариантов английского языка; выработка языковой компетенции на уровне максимально приближенном к уровню владения носителем языка.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Экология и устойчивое развитие
Дисциплина направлена на формирование у студентов всех образовательных программ целостного представления об окружающей среде, роли человека в экосистемах и необходимости перехода к устойчивому развитию. В условиях глобальных экологических вызовов (изменение климата, истощение природных ресурсов, загрязнение окружающей среды) возрастает потребность в специалистах, способных учитывать экологические факторы в своей профессиональной деятельности. Курс носит междисциплинарный характер и охватывает широкий спектр тем - от основ экологических наук до практических вопросов экологического менеджмента, законодательства, этики и безопасности жизнедеятельности. Вне зависимости от направления подготовки, каждый студент получает знания и навыки, необходимые для принятия экологически и социально ответственных решений в профессиональной и повседневной жизни
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 3
-
Правовые основы бизнеса
Междисциплинарная программа охватывает ключевые правовые аспекты, регулирующие предпринимательскую деятельность, обеспечивает нормативную базу для законного и безопасного ведения экономической деятельности и реализации экономических процессов. Играет важную роль в формировании финансовой грамотности. Способствует глубокому пониманию студентами финансовых рисков, обязанностей и прав в бизнес-среде. Дает знания о механизмах предотвращения коррупции, последствиях коррупционных действий для бизнеса и общества в целом, что поможет развить этические принципы и понимание необходимости соблюдения законов при осуществлении предпринимательской деятельности. Студенты научатся анализировать предпринимательские возможности, разрабатывать бизнес-планы, исследовать рынок и конкурентов, что поможет развить предпринимательский потенциал и подготовиться к успешной карьере в бизнесе.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Практика устной и письменной речи 2
Цель дисциплины: выработка навыков владением иностранным языком для межкультурного и профессионального общения путем формирования коммуникативной и профессиональной компетентности по всем видам речевой деятельности в различных сферах социального взаимодействия участников коммуникации.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 4
-
Translation theory
Цель изучения дисциплины: - ознакомить будущих специалистов-переводчиков с основными положениями лингвистической теории перевода: формирование и развитие теории перевода, основные понятия теории перевода, типология переводческой деятельности, эквивалентность перевода, прагматика перевода, процесс перевода, переводческие соответствия, языковая личность переводчика, современное переводоведение
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Иностранный язык в межкультурной коммуникации
Цель дисциплины: формирование профессиональной лингвистической компетенции студентов-переводчиков путем формирования у обучающихся основных компетенции и обучением правильно и четко использовать лексические, грамматические и стилистические единицы в аспекте межкультурной коммуникации
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Базовый иностранный язык
Цель дисциплины: формирование коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровне базовой достаточности. Во время обучения закладываются основы коммуникативно-интеркультурной компетенции на основе четырех видов коммуникативной деятельности: говорения, аудирования, чтения и письменной речи в разрезе современных проблем общества
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Fundamentals of professional translator’s activity
Целью курса является ознакомить обучающихся с ключевыми понятиями переводческой деятельности и со спецификой будущей профессии; сформировать основные представления о профессии переводчик с позиции переводчиков и заказчиков/пользователей перевода; создать предпосылки для самостоятельной поисково-исследовательской деятельности студентов в рамках данного курса.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Country study
Целью дисциплины является получение в результате изучения дисциплины знаний о государственном устройстве и политическом строе, экономических реалиях, развитии культуры, образования и науки, экономической и физической географии.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 3
-
Анализ текста
Цель дисциплины - изучение структуры и семантики лингвистических составляющих текста, декодирование и перекодирование информации, изучение проблематики разножанровости текстов, стилистических тропов авторов и способов их передачи
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 3
-
Практикум по грамматике
Цель дисциплины: изучение всех тонкостей грамматики английского языка, с дальнейшим примением на практике. Студент должен быстро понимать сложные грамматические элементы текстов, сбалансировать различные типы и их реализации в межъязыковой и сопоставительной предикации
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Практикум по казахской речи и переводу
Цель дисциплины: изучение функционирования языковых, произносительных и грамматических норм казахского языка в различных ситуациях общения, в узусах, а также нахождение контекстуальных соответствий при переводе на другие языки для достижения адекватности перевода и соблюдения языковых норм.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Второй иностранный язык 1
Цель дисциплины: достижение элементарного уровня владения коммуникативной компетенцией (что соответствует уровню A1). Обучение закладывает необходимые основы для формирования умений владения французским или китайским или турецким языком как вторым иностранным. Дисциплина представляет собой обучение четырем видам речевой деятельности, развитие диалогической и монологической речи, расширение словарного запаса.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 3
-
Профессиональный казахский (русский) язык
Дисциплина развивает навыки работы с профессиональными текстами, их интерпретацией, устанавливать контакты на профессиональном уровне, грамотно строить коммуникации, исходя из целей и ситуации общения, прививать способности к творчеству, коллегиальности в процессе выстраивания программ речевого поведения на казахском (русском) языке.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 3
-
Базовый иностранный язык: продвинутый курс
Цель дисциплины: закрепление коммуникативной компетенции студентов переводческого направления в процессе иноязычного образования на уровне продвинутой базовой достаточности, охватывая раздел сложной грамматики. Во время обучения закрепляется коммуникативно-интеркультурная компетенция на основе экологической тематики.
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Частная теория перевода
Дисциплина направлена на изучение особенностей перевода между английским, казахским и русским языками с учётом их лексических, грамматических и культурных различий. Студенты осваивают основные теоретические подходы и практические стратегии, применимые к конкретным языковым парам, развивают навыки анализа переводческих трудностей и поиска оптимальных решений для передачи смысла, стилистики и культурных реалий оригинального текста.
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
World history and cultural heritage
Цель дисциплины: ознакомление с историческими событиями мирового масштаба, их причинами и следствиями, а также с достижениями человечества в области изобразительного искусства, литературы и музыкального творчества; повышение общекультурной компетенции и расширения фоновых знаний.
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 6
-
Модуль личностного развития (Академическое письмо, Дизайн мышления)
Академическое письмо - формирует умение выражать и обосновывать свои мысли посредством краткого, при этом достаточно убедительного научного текста. Оно является одним из важных аспектов успешного обучения в вузе и дальнейшей научно-исследовательской деятельности, в том числе на международном уровне. Дизайн мышления - формирует комплекс взаимосвязанных знаний, формирующих у студентов умения излагать мысли в научных работах в сжатой и доступной форме, использовать метод и процесс решения конкретных задач, который помогает понять пользователя, осмыслить его проблему, найти альтернативные решения.
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 4
-
Второй иностранный язык 2
Цель дисциплины: достижение элементарного уровня владения коммуникативной компетенцией, что соответствует уровню A2. Обучение продолжает выработку и формирования умений владения французским или китайским языком как вторым иностранным. Дисциплина представляет собой обучение четырем видам речевой деятельности, развитие диалогической и монологической речи, расширение словарного запаса.
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 3
-
Профессионально-ориентированный иностранный язык
цель обучения состоит в формировании межкультурной коммуникативной компетенции на уровне сверх базовой стандартности путем использования терминологии на иностранном языке, обучения и использованию иностранного языка для выражения своих мыслей в различных ситуациях речевого общения в рамках изученных профессиональных тем, формирования лексико-грамматических навыков и речи для выражения своих мыслей на иностранном языке, обучения пользоваться словарно-справочной литературой и профессиональной терминологией на иностранном языке
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 3
-
Иностранный язык в межкультурной коммуникации: продвинутый курс
Цель дисциплины: закрепление профессиональной лингвистической компетенции студентов, проходящих обучение в сфере перевода, путем выработки навыков и умений в сфере межкультурной коммуникации на основе языка средств массовой информации и языка информационных ресурсов.
Год обучения - 2
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
General foreign language in the field of economy
Цель дисциплины: состоит в дальнейшем совершенствовании коммуникативно-межкультурной и формировании профессиональной переводческой компетенций в таких сферах: основы маркетинговых исследовании, основы экономических исследований, использование экономической и маркетинговой лексики речи, прослушивание материала экономической направленности на иностранном языке, навыки ведения разговора экономической тематики на иностранном языке, выработка навыков ведения переговоров на иностранном языке
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 6
-
Общественно-политическая лексика английского языка
Цель дисциплины: - овладение необходимыми общественно-политическими понятиями на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия; усвоение общественно-политической лексики через выполнение ряда заданий и упражнений; - выполнение адекватного перевода текстов общественно-политической тематики в устной и письменной коммуникации
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Практический курс второго иностранного языка 1
Целью данного курса является формирование коммуникативной компетенции, позволяющей общаться на различные темы, в том числе в сфере профессиональной деятельности, с учетом приобретенного словарного запаса, а также условий, мотивов и целей общения. Студенты должны решать задачи, требующие простого и прямого обмена информацией; обсуждать предлагаемые ситуации. Предполагаемый словарный запас 1500 2000 слов.
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 3
-
Intercultural communication in multinational corporations 1
Целью данного курса является выработка навыков и умений связанных с преодолением как языкового, так и психологического барьера при работе с людьми разных национальностей, работающих в одной корпорации. Курс рассматривает взаимовлияние культур и языков в корпорациях, в которых работают представители разных национальностей, влияние разных национальных принципов работы филиалов компаний на общее делопроизводство.
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
English for marketing and management
Дисциплина разработана для расширения тезауруса студентов в сфере маркетинга и менеджмента, знакомит обучающихся с базовыми и специализированными понятиями данной сферы, такими как: маркетинговые стратегии, развитие менеджмента и маркетинга, презентация и продвижение идей, анализ и оценка маркетинговых компаний, методы убеждения, специфическая маркетинговая лексика и другое.
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 6
-
Практика письменного перевода
Цель дисциплины: заключается в формировании межкультурно-коммуникативной компетенции, для обеспечения адекватного письменного перевода в условиях межкультурной коммуникации, путем ознакомления с особенностями, видами, этапами и технологиями письменного перевода; формирования умения работать с целыми текстами и ориентироваться в его структуре; формирования умения опираться на широкий контекст, распознавать внутренние логические связи и делать соответствующие обобщения, использовать фоновые знания для восполнения смысловых лакун в случае имплицитного характера информации
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 6
-
Практика художественного перевода
Цель дисциплины: формирование и развитие у обучаемых переводческих умений и навыков, необходимых для осуществления художественного перевода. Посредством погружения студента в мир художественной литературы развить у него когнитивно-коммуникативные особенности восприятия текста, определить отличия фреймов ПЯ и ИЯ, а также развить навыки художественного перевода.
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 6
-
Практика устного перевода
Целью дисциплины является выработка навыков и умений устного перевода путем выполнения разнообразных упражнений: последовательный устный перевод переговоров, бесед, интервью осуществляемый с одного языка на другой и обратно. Переводчик переводит на слух 1-2 фразы или несколько больший фрагмент устного текста, который произносит оратор (или участник беседы), причем сразу после того, как эти несколько фраз произнесены.
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 6
-
Public speaking
Цель дисциплины: научить студентов самостоятельно разрабатывать, грамотно оформлять и публично выступать с презентационными материалами в разнообразных ситуациях как неформального, так и профессионально-ориентированного общения в устной и письменной форме.
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Курс по универсальной переводческой скорописи
Цель дисциплины: изучение способов фиксации прецизионной информации с последующей передачей с максимальным сохранением когезии, аргументации, стилистических приемов, модальности; выработка навыков записи при одновременном восприятии информации на слух, путем создания опорных смысловых пунктов для извлечения из памяти переводящего.
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 6
-
Business communication 1
Цель дисциплины: раскрыть особенности ведения деловой коммуникации на английском языке, изучить её типы и характерные особенности, а также лексику, используемую в деловом стиле общения. Особое внимание уделяется использованию современных технологий, включая инструменты на основе искусственного интеллекта, в целях повышения эффективности делового взаимодействия и оптимизации коммуникационных процессов.
Год обучения - 3
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
World Economy and International Relations
Целью данной дисциплины является выработка навыков и умений ориентирования в мировой экономике и международных отношениях. Сутью данной дисциплины является выяснение основных тенденций развития мировой экономики и норм международных отношений
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 6
-
Практика информативного перевода
Цель дисциплины: формирование практических навыков перевода разножанровых информативных текстов. Изучаются виды информативного перевода; лингвистические и внелингвистические факторы перевода информативных текстов, типы лексических, грамматических и стилистических трансформаций; критерии качественного анализа выполненного перевода, сведения об исходном тексте; тип информации, заложенный в исходном тексте; речевой жанр, к которому относится исходный текст
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Functional stylistics of Kazakh/Russian and foreing languages
Дисциплина посвящена изучению закономерностей функционирования языковых средств в различных сферах коммуникации. В рамках курса рассматриваются основные стили речи, их особенности, цели и задачи, а также способы языкового выражения в зависимости от коммуникативной ситуации.
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 4
-
Special foreign language in the field of law
Цель дисциплины: формирование межкультурно-коммуникативной и переводческой компетенци в сфере юриспруденции, при чем каждая тема и ситуация анализируется с точки зрения их переводимости, сопоставляются исходный язык и язык перевода, выявляются сходства и различия в семной структуре лексических единиц, т.е. юридических понятий, стилистическое соответствие выбранного варианта перевода.
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 6
-
Практика устного экономического перевода
Целью дисциплины: выработка навыков и умений устного перевода в экономической сфере посредством накапливания специализированного глоссария, понимания экономической коньюнктуры и основных процессов при помощи различных упражнений, направленных на развитие краткосрочной памяти и навыков универсальной переводческой скорописи.
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Business communication 2
Цель дисциплины: раскрыть особенности ведение деловой коммуникации на английском языке; изучить типы и ее особенности; изучить лексику, используемую при деловом стиле общения. Дисциплина способствует овладению мастерством перевода и составлению международных документов и корреспонденции. Особое внимание уделено документации, обслуживающей сферу международных экономических отношений
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 3
-
Практический курс второго иностранного языка 2
Цель курса умение понимать типовые диалоги; разбираться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть в повседневной жизни; связно описать впечатления, события без потери смысла и упрощения, а также возможность бегло изложить и обосновать свое мнение и планы; в повседневной жизни, работе, учебе, на отдыхе. Предполагаемый словарный запас 2000 2400 слов.
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 4
-
Практика устного юридического перевода
Цель дисциплины: изучение юридического дискурса, его различных видов и жанров, а также особенностей перевода, учитывая традиционность средств выражения, стиль английских и русских/казахских официальных документов, архаические слова и выражения, речевые клише, игнорирование которых может привести к серьёзным ошибкам в переводе; политкорректности при переводе.
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Ethnolinguistics
Цель дисциплины: семантическая реконструкция традиционной картины мира, мировоззрения, системы ценностей. Изучается не только язык, но и другие формы и субстанции, в которых выражает себя коллективное сознание, народный менталитет, сложившаяся в том или ином этносе картина мира
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 4
-
Юридический перевод
Цель дисциплины: рассмотрение особенностей переводческой работы в сфере юридического перевода, в частности перевод нормативно-правовых документов, исковых заявлений, жалоб, постановлений, предписаний и т.д.
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Intercultural communication in multinational corporations 2
Цель дисциплины: продолжение совершенствования навыков и умений межкультурного взаимодействия представителей разных культур, работающих в одной корпорации по невербальным каналам коммуникации, в частности в рамках взаимодействия в письменной форме с учетом соблюдения норм и правил ведения деловой документации.
Год обучения - 3
Семестр - 2
Кредитов - 3
-
Информационные технологии в переводе
Цель дисциплины: ознакомиться и научиться пользоваться современными информационными технологиями и программами для выполнения профессиональной деятельности
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 6
-
Практика устного перевода в нефтегазовой сфере
Цель дисциплины: достижение профессиональной переводческой компетенции при переводе нефтегазовой сферы посредством изучения обширного объема терминологической лексики, появившейся в связи с интенсивным развитием нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей областей и связанными с этим неточностями, затрудняющими процесс взаимодействия специалистов-нефтяников
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Практика устного перевода в медицинской сфере
Цель дисциплины: отработка навыков устного перевода специализированных медицинских материалов частного характера, содержание которых непосредственно связано со здоровьем человека. Особая позиция данной категории специализированных переводов определяется важностью любой переводимой информации, повышенным требованиям к точности перевода и соблюдению конфиденциальности частных сведений, а также ярко выраженной неоднородностью используемой терминологии.
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Принципы оценки и учета выполненных переводов
Цель дисциплины: выработать навыки не только выполнения профессиональных переводов, но и навыки оценки, применяемые в переводческих агентствах
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 6
-
Перевод публичных выступлений
Цель дисциплины: выработка навыков и умений устного перевода путем выполнения разнообразных упражнений на материале выступлений на конференциях, пресс-релизах, во время инаугурационных речей и т.д. Изучаются принципы перевода устных выступлений, терминологии различных сфер, вычленение прецизионной информации
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Перевод экономических и коммерческих текстов
Целью обучения является завершение формирования коммуникативной компетенции, а также совершенствование навыков и умений, сформированных на предыдущих курсах. Дисциплина нацелена на изучение экономических проблем, специфики терминологического оборота и его адекватной передачи на язык перевода.
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Практика реферативного перевода
Целью дисциплины является выработка навыков отбора главной и второстепенной информации, навыков составления текста перевода основанного на главной информации с учетом норм переводящего языка, при этом происходит сжатие основного содержания исходного текста на одном языке средствами другого, переводящего языка
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Практический курс второго иностранного языка 3
Цель курса - умение понимать основные идеи сложных текстов на конкретные и абстрактные темы, вести профессиональные дискуссии в области специализации, отработка навыков беглого общения; и умения составить четкий и детализированный текст на широкий круг тем, объяснять свою точку зрения. Предполагаемый словарный запас 2500—3000 слов, а также база фундаментальной грамматики.
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Кино-видео перевод
Целью дисциплины является рассмотрение особенностей и составляющих перевода кино- и видеопродукции. Также выработка навыков работы с данными материалами в плане аудирования и записи речи героев, с целью дальнейшей переводческой работы. КВП это одна из наиболее сложных разновидностей устного перевода, которая требует от переводчика творческого подхода в сочетании с глубоким знанием стилистических особенностей рабочих языков.
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Перевод специальных (технических) текстов
Цель дисциплины: изучение структуры и семантики лингвистических составляющих специального текста, декодирование и перекодирование информации. Дисциплина предоставляет возможность изучения специализированных текстов, а так же регламентирует способы их переводов, позволяя выработать у обучающихся навыки письменного перевода специальных текстов
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Перевод рекламы
Цель дисциплины: является формирование навыков специального перевода в сфере рекламы и совершенствование языковой и речевой компетенции студентов в области рекламной коммуникации. Студенты овладевают специальной лексикой сферы рекламы устанавливают терминологические русско-английские соответствия; изучают специфику, лингвистических и стилистических особенностей рекламных текстов, их структуры и типов.
Год обучения - 4
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
General overview
Дисциплина направлена на закрепление знаний в области современной коммуникации и делового общения на иностранных языках, а также необходимых языковых умений, таких, как умение выступать, проводить презентации и переговоры на иностранном языке. Также закрепляются переводческие навыки при выполнении различных видов перевода
Год обучения - 4
Семестр - 2
Кредитов - 6
-
Практика перевода по второму иностранному языку
Дисциплина формирует профессиональный навык письменного перевода, подбора адекватных переводческих приемов на основе знания строя языка, его лексических и грамматических особенностей, а также правил построения как отдельных предложений, так и текстов, учитывая фоновые знания определенной лингвокультуры.
Год обучения - 4
Семестр - 2
Кредитов - 4
Профессии
Результаты обучения
- Осуществлять поиск, критический анализ и синтез информации с применением информационных технологий и системного подхода для решения поставленных задач, исходя из действующих правовых и социальных норм, имеющихся ресурсов и ограничений; управлять своим временем, работать в команде и поддерживать должный уровень физической подготовки для обеспечения полноценной социальной и профессиональной деятельности; создавать и поддерживать безопасные условия жизнедеятельности для сохранения природной среды
- Осуществлять социальное взаимодействие и деловую коммуникацию на государственном, русском и иностранном языках; продвигать межкультурное разнообразие общества в социально-историческом, этическом и философском контекстах.
- Знать лингвокультурологические особенности языков
- Быть способным к саморазвитию в области расширения тезауруса на двух и более языках
- Владеть переводческими стратегиями и техническими приёмами устного и письменного перевода
- Переводить текст в соответствии с жанрово-стилистическими нормами переводящего языка, принятыми в соответствующей предметной области
- Находить словарные и переводческие соответствия лексическим, в том числе терминологическим, единицам исходного языка в переводящем языке
- Оформлять текст перевода в соответствии с нормами, принятыми в переводящем языке
- Выполнять все виды письменного и устного перевода
- Выявлять лингвистические расхождения при переводе с целью последующего переводческого анализа при проведении исследований