Подписывайтесь на наш instagram, чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
7M02302 Переводческое дело в ЕНУ им. Л. Н. Гумилева
-
Цель образовательной программы Подготовить высококвалифицированных, соответствующих международным стандартам специалистов в теории и практике перевода и межкультурной коммуникации, способных критически мыслить и решать вопросы по совершенствованию науки и разработки новых технологий в области переводоведения, анализировать актуальные проблемы в переводческой сфере, а также обладающих совокупностью профессионально-ориентированных компетенций
-
Академическая степень Магистратура
-
Языки обучения Русский, Казахский, Английский
-
Срок обучения 2 года
-
Объем кредитов 120
-
Группа образовательных программ M056 Переводческое дело, синхронный перевод
-
Область образования 7M02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 7M023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Перевод и лингвокультурология
Тенденции в переводоведении
Академическое письмо современного переводчика
Методология теории и практики перевода
Иностранный язык (профессиональный)
Межкультурная коммуникация и перевод
История и философия науки
Инновационные технологии в переводе
Педагогика высшей школы
Психология управления
Тренинг перевода специальных текстов
Методика преподавания переводческих дисциплин
Синхронный перевод (уровень С1)
Технология перевода специальных текстов
Последовательный перевод и УПС (уровень С1)
Результаты обучения
- Владеть навыками анализа основных мировоззренческих и методологических проблем, в.т.ч. междисциплинарного характера
- Владеть навыками высокого уровня концентрации и сверточности, а также способностью работать в условиях продолжительного стресса в процессе синхронного перевода
- Владеть навыками работы с лингвистическим программным обеспечением для обработки текста; методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в печатных и электронных источниках
- Владеть широким спектром современной литературы по проблематике курса; - пользоваться научной, справочной, методической литературой
- Владеть методикой и методологией проведения научных исследований в профессиональной сфере; необходимыми навыками для проведения собственных научных исследований
- Владеть способностью осуществлять синхронный перевод с соблюдением скорости, дикции, хорошего произношения, норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм, соответствующих речи выступающего
- Владеть знаниями в области теории и методологии языкознания в своей практической профессиональной деятельности; методами исследования языка; проводить различные виды лингвистического и переводческого анализа
- Владеть навыками использования психолого-этических норм взаимодействия, высокой концентрацией внимания, умением анализировать информацию
- владеть навыками общей культурой научной дискуссии; - владеть приемами анализа текстов оригинала и перевода; - владеть приемами анализа качества перевода с позиций эквивалентности и адекватности; - владеть методами определения стратегии перевода.
- Владеть навыками решения проблем межкультурной коммуникации, навыками работы с людьми имеющими разный национальный, языковой и культурный багаж, понимать акценты и региональные вариации языка, уметь находить необходимую информацию о культурных особенностях различных стран и культур, применять знания характерных стереотипов, представленных в ситуациях межэтнического и межнационального общения
Похожие ОП
7M02302 Переводческое дело (восточные языки)
Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)
7M02302 Переводческое дело
Атырауский университет имени Халела Досмухамедова (АтГУ им. Досмухамедова)
7M02302 Переводческое дело
Актюбинский региональный университет имени Кудайбергена Жубанова (АРГУ им. Жубанова)
7M02302 Переводческое дело (английский язык)
Костанайский региональный университет имени Ахмета Байтурсынова (КРУ им. Байтурсынова)
7M02302 Переводческое дело
Казахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))