7M02302 Переводческое дело (восточные языки) в КазНУ им. аль-Фараби
-
Цель образовательной программы Цель образовательной программы: подготовка конкурентоспособных специалистов, обладающих комплексом системных знаний, способных генерировать новые подходы в области переводоведения, соблюдать коммуникативные, этические нормы и выполнять профессиональные функции переводчика в работе международных, национальных, государственных, частных организаций.
-
Академическая степень Магистратура
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Название ВУЗа Казахский национальный университет имени аль-Фараби
-
Срок обучения 2 года
-
Объем кредитов 120
-
Группа образовательных программ M056 Переводческое дело, синхронный перевод
-
Область образования 7M02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 7M023 Языки и литература
Дисциплины
-
Специфика устного перевода восточного языка
Цель дисциплины сформировать способность осуществлять устный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста; прогнозировать и моделировать переводческие ситуации; Дисциплина направлена на изучение: класси¬фикации способов и приемов устного перевода; переводче¬ских трансформаций при устном перевода; меха¬низмов вероятностного прогнозирования; переводческой записи.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Речевой этикет и практика переговоров на восточном языке
Цель дисциплины сформировать способность применять коммуникативные стратегии и тактики, риторические, стилистические, языковые нормы, приемы, принятые в деловой коммуникации с учетом специфики восточного менталитета; проводить стратегическую линию в общении в соответствии с речевыми интенциями; Дисциплина направлена на изучение: речевого этикета; делового общения; основных понятий, стилей переговорного процесса; перевода в рамках переговорного процесса.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Перевод поэтических текстов
Цель дисциплины сформировать способность анализировать теоретические и практические аспекты художественного перевода, решать переводческие проблемы; выявить языковые особенности и образные системы поэтического текста; Дисциплина направлена на изучение: истории художественного перевода; особенности перевода поэзии; поэтической организация художественной речи; образных систем; семантических, текстологических, стилистических и культурологических аспектов перевода; культурных и духовных ценностей.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Лингвостилистический анализ художественного текста
Цель дисциплины сформировать способность производить стилистический анализ и лингвистическое комментирование текста; сопоставлять лексические, грамматические,стилистические явления родного и изучаемого языка;выстроить алгоритм лингвостилистического анализа текста;
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Практическая риторика и техника устного перевода
Цель дисциплины сформировать способность применять основные приемы устного перевода; распознавать контекстуальное значение единицы и подбирать адекватный эквивалент в языке перевода; Дисциплина направлена на изучение: культуры речи; речевой компетенции, включающей: логичность, содержательность, связность, завершенность, выразительность; различных видов устного перевода; переводческого анализа и способов перевода; операций по межъязыковой трансформации устного текста.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Иностранный язык (профессиональный)
Цель дисциплины: сформировать практические навыки в различных видах речевой деятельности на иностранном языке. Учебный курс формирует способность воспринимать, понимать и переводить информацию в современном глобальном пространстве, участвовать в научных мероприятиях для апробации собственных исследований. Дисциплина направлена на совершенствование компетенций в соответствии с международными стандартами иноязычного образования.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Технология письменного перевода
Цель дисциплины сформировать способность определить специфику, этапы письменного перевода, технологию работы над каждым этапом; осуществлять письменный перевод с восточного языка на родной и наоборот различных текстов согласно нормам языка; Дисциплина направлена на изучение: приемов письменного перевода: сегментации текста оригинала; селекции фактов ключевой информации в тексте оригинала; структуры и выразительных средств языка перевода.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Организация и планирование научных исследований (англ.)
Цель дисциплины: сформировать способность самостоятельно вести научный поиск, ставить конкретные научные задачи и знать методы и приемы их решения, для создания научной работы. Дисциплина изучает: формы и методы планирования, организации и оформления научных статей и диссертации; формы обобщения результатов научных исследований в презентациях, выступлениях, проектах, статьях.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Психология управления
Цель дисциплины: обеспечить научную подготовку высококвалифицированных специалистов на основе изучения фундаментальных понятий психологии управления, создание предпосылок для теоретического понимания и практического применения важнейших аспектов сферы управления в процессе профессионального становления. Курс направлен на изучение закономерностей развития и функционирования психических процессов, основ эффективного взаимодействия и преодоления конфликтов, саморазвития и самопрезентации.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 3
-
Современные тенденции в переводоведении
Цель дисциплины: формирование навыков анализа современных научных тенденций в области переводоведения. Будут изучены: современные переводческие концепции; современное состояние переводческой науки, теоретических концепций и тенденций развития переводоведения, представление об основных закономерностях перевода; перспективные направления мирового переводческого процесса; модели перевода; перевод как глобальная трансформационная наука.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Восточный язык для профессиональных целей
Цель дисциплины сформировать способность применять языковые компетенции для осуществления задач в области профессиональной деятельности при работе с иностранными партнерами, для публичных выступлений, осуществления всех видов коммуникации. Учебный курс формирует активные навыки общения, творческой деятельности на высоком уровне владения восточным языком.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Педагогика высшей школы
Цель дисциплины: сформировать способность к педагогической деятельности в вузах и колледжах на основе знаний дидактики высшей школы, теории воспитания и менеджмента образования, анализа и самооценки преподавательской деятельности. Учебный курс направлен на изучение тенденций развития образования и Болонского процесса. Курс поможет овладеть преподавательским и кураторским мастерством, различными стратегиями и методами обучения и воспитания.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
История и философия науки
Цель дисциплины: сформировать целостное системное представление о философии как особой форме познания мира, об основных ее разделах, проблемах и методах их изучения в контексте будущей профессиональной деятельности. Учебный курс формирует теоретико-методологическую основу научно-исследовательской работы.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 3
-
Современная методология теории и практики перевода
Цель дисциплины сформировать способность анализировать модифицированные методы для целей переводческого исследования; применить методы моделирования, интроспекции, психолингвистического эксперимента; Дисциплина направлена на изучение: общетеоретических концепций в современной теории перевода; теоретических и эмпирических методов исследования; аспектов межъязыковой коммуникации; современных концепций теории перевода.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Дискурс восточного языка
Цель дисциплины сформировать способность анализировать дискурс как объект лингвистики; дифференцировать виды и типы дискурсов; использовать различный дискурс в профессиональной деятельности; Дисциплина направлена на изучение: понятия дискурс; механизмов формирования, понимания дискурса как коммуникативного события; влияния на дискурс пара-и экстралингвистических факторов, коммуникативных стратегий и тактики; значения и соотношения понятий текст и дискурс.
Год обучения - 2
Семестр - 3
Кредитов - 5
-
Перевод в сфере безопасности
Цель дисциплины сформировать способность создавать устные/письменные тексты официально-деловой сферы; обосновать тактику и стратегию перевода текста в данной области; Дисциплина направлена на изучение: основ и практики военного перевода; специальной терминологии военного перевода; понятий терроризм; терминов сферы борьбы с терроризмом; способов формирования специальных терминов; видов документов в сфере безопасности и особенности их составления.
Год обучения - 2
Семестр - 3
Кредитов - 5
-
Перевод в сфере международных отношений
Цель дисциплины сформировать способность применять адекватные переводческие стратегий в соответствии с видом перевода; распознавать лингвистические маркеры социальных отношений и адекватно их использовать; Дисциплина направлена на изучение: дипломатического дискурса и понятий переговорного процесса; основных способов перевода текстов международного, дипломатического характера; дипломатической коммуникации как особого вида дискурса; этикета и протокола переговорного процесса; стереотипных формул на рабочих языках в сфере международных отношений.
Год обучения - 2
Семестр - 3
Кредитов - 5
-
Современная терминология восточного языка
Цель дисциплины сформировать способность структурировать способы терминообразования и перевода терминов; определять способы образования термина; выявить термины в тексте и предложить эквивалентный перевод; Дисциплина направлена на изучение: научных основ терминологии и терминографии, ее предмет, задачи, методов и пути их решения; истории терминоведения: прагматически-прескриптивного направления, классификационно-структурного направления, функционального направления, когнитивного направления.
Год обучения - 2
Семестр - 3
Кредитов - 5
-
Национально-культурная специфика в письменных текстах
Цель дисциплины сформировать способность выявлять национально-культурную специфику восточного языка, определять лингвокультурологические аспекты в текстах перевода; предлагать адекватные оценочные суждения о тексте; Дисциплина направлена на изучение: теоретических положений перевода; языковой, понятийной картины мира; национально-культурных маркеров в текстах; значения грамматических средств в тексте; структуры и выразительных средства; содержательной информации и межкультурных аспектов текста.
Год обучения - 2
Семестр - 3
Кредитов - 5
-
Переводческая этика и дипломатический протокол
Дисциплина нацелена на освоение теоретических знаний в области профессиональной этики и этикета; этических требований к профессиональному поведению переводчика и овладение деловой этикой и этикетом. Дисциплина предполагает изучение основных определений в сфере международного общения, методы и способы взаимодействия с зарубежными делегациями, технологии проведения деловых мероприятий, методы ведения переговоров, этику деловых взаимоотношений в коллективе и с деловыми партнерами.
Год обучения - 2
Семестр - 3
Кредитов - 5
-
Теория и практика редактирования, реферирования текстов восточного языка
Цель дисциплины сформировать способность использовать основные способы, приемы редактирования и реферирования; редактировать переводимый текст и реферировать его с целью создания окончательного текста; Дисциплина направлена на изучение: сущности аннотирования, реферирования; классификации и особенности функциональных стилей; способов изложения и основных видов текстов; аннотирования как основного вида аналитико-синтетической переработки текста; аннотирования, реферирования научных текстов.
Год обучения - 2
Семестр - 3
Кредитов - 5
-
Методы лингвистического анализа и переводческий анализ текста
Цель дисциплины сформировать способность проводить лингвостилистический, переводческий анализ текста; определять функционально-стилистическую принадлежность текста и особенности соответствующей группы текстов в исходном языке и языке перевода;
Год обучения - 2
Семестр - 3
Кредитов - 5
Профессии
Результаты обучения
- Осуществлять синхронный перевод в ситуации сопровождения зарубежной делегации по тематике международной политики, межгосударственных отношений и политической обстановки в изучаемом регионе;
- Создавать оригинальное исследование в рамках существующих знаний в сфере переводоведения и изучения конкретной переводческой проблемы восточного языка;
- Выполнять письменный/устный перевод текстов с восточного языка на русский/казахский/английский и с русского/казахского/английского языка на восточный язык в сфере безопасности и международных отношений;
- Вести переговоры и владеть организационными навыками и коммуникативностью в сфере оказания туристских переводческих услуг;
- Осуществлять совместную деятельность в группе, практически реализуя различные приемы действий в ситуациях профессионального общения, толерантно воспринимая социальные, этнические, конфессиональные и культурные различия;
- Применять новые интерактивные и цифровые технологии в практической преподавательской деятельности в высшем учебном заведении;
- Дифференцировать современную научную парадигму в области теории перевода и динамику ее развития, системы методологических принципов и методических приемов научного исследования;
- Создавать новые учебные программы по специальности и разрабатывать инновационные методы организации учебного процесса;
- Прогнозировать и оценивать результаты исследования, проектировать научно-исследовательский процесс, выстраивать логическую цепочку выдвижения и формулирования гипотезы, включающей в себя анализ научных фактов;
- Анализировать и профессионально переводить политические, культурные и институциональные события в Казахстане и в мире в рамках профессионального переводческого контекста;
- Составлять и оформлять научную документацию на восточном языке (диссертации, отчеты, обзоры, рефераты, аннотации, доклады, статьи, библиографии и ссылки); преодолевать языковую интерференцию; выявлять схождения и различия в строе соответствующей пары языков;
- Осуществлять профессиональную переводческую деятельность в производственной, коммерческой, управленческой и других сферах на предприятиях и организациях;
Похожие ОП
7M02302 Переводческое дело
Актюбинский региональный университет имени К.Жубанова (АРГУ им. Жубанова)
7M02302 Переводческое дело
Евразийский национальный университет имени Л.Н.Гумилева (ЕНУ им. Л. Н. Гумилева)
7M02302 Переводческое дело
Казахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))
7M02302 Переводческое дело
Атырауский университет имени Х.Досмухамедова (АтУ им. Досмухамедова)
7M02302 Переводческое дело
Казахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)
7M02302 Переводческое дело (английский язык)
Костанайский региональный университет имени Ахмет Байтұрсынұлы (КРУ им. Байтурсынова)