Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
7M02302 Переводческое дело (английский язык) в КРУ им. Байтурсынова
-
Цель образовательной программы Подготовка специалистов для педагогической и научной деятельности в области иноязычного образования и перевода, а также специалистов в области управления, в организациях государственного / негосударственного сектора, нуждающегося в специалистах со знанием иностранных языков
-
Академическая степень Магистратура
-
Языки обучения Русский
-
Срок обучения 2 года
-
Объем кредитов 120
-
Группа образовательных программ M056 Переводческое дело, синхронный перевод
-
Область образования 7M02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 7M023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Основы педагогического менеджмента
Современная методология иноязычного образования в высшей школе
Основы педагогического мастерства
Иностранный язык (профессиональный)
Педагогика высшей школы
Деловая риторика
Психология управления
История и философия науки
Фундаментальные проблемы современного зарубежного языкознания
Лексико-грамматические аспекты перевода
Перевод текстов научного стиля
Современные тенденции в литературах Запада и Востока на рубеже XX-XXI столетий
Иностранный язык для специальных целей
Социальная лингвистика
Основы когнитивной лингвистики
Интернет технологии
-
2 Год обучения
Литература второго ИЯ
Основы речевого воздействия
Перевод на втором ИЯ
Стилистика перевода и художественный билингвизм
Теория коммуникации и современные проблемы межкультурного общения
Современная методология теории и практики перевода
Анализ языка
Устный последовательный перевод
Методика преподавания перевода
Профессии
Результаты обучения
- осуществлять научную и деловую коммуникацию на государственном и иностранных языках на профессиональном уровне
- владеть навыками академического письма, знать профессиональную терминологию, проводить анализ научной литературы, отражать результаты в научных публикациях
- проектировать студентоцентрированную педагогическую деятельность, устанавливать обратную связь с обучающимися бакалавриата с использованием цифровых и ИИ-технологий
- развивать навыки в области лингвистики и менеджмента в сфере образования и административной деятельности, необходимые для самостоятельного продолжения дальнейшего обучения и работы в изучаемой области
- знать теорию и практику перевода, владеть современными методами анализа текста и предпереводческого анализа, уметь экстраполировать в учебный процесс инновации в профессии
- обладать способностью к выполнению письменного, устного последовательного перевода и зрительно-устного перевода с соблюдением норм эквивалентности, с учетом социокультурных, стилистических и темпоральных особенностей исходного текста, соблюдением грамматических и синтаксических норм текста перевода
- осуществлять различные формы межкультурного взаимодействия в рамках речевой культуры и этики в целях обеспечения сотрудничества при решении профессиональных задач, толерантно воспринимая социальные, этнические, конфессиональные, культурные и иные различия, умея анализировать прагматические цели коммуникации и речевые манипуляции
- знать философские основы научного познания, историю развития науки и литературы, составляющих ценностный культурный фонд стран изучаемых языков, применять эти знания в учебной, исследовательской и профессиональной деятельности