Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
7M02302 Переводческое дело в KAFU (КАСУ)
-
Цель образовательной программы Обеспечение условий для подготовки высококвалифицированных, конкурентоспособных кадров владеющих иностранным языком на продвинутом уровне, способных осуществлять межкультурную коммуникацию и вести эффективную переводческую, исследовательскую и научно-педагогическую деятельность, основываясь на современных достижениях науки о переводе.
-
Академическая степень Магистратура
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Название ВУЗа Казахстанско-Американский свободный университет
-
Срок обучения 2 года
-
Объем кредитов 120
-
Группа образовательных программ M056 Переводческое дело, синхронный перевод
-
Область образования 7M02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 7M023 Языки и литература
Дисциплины
-
Иностранный язык (профессиональный)
Целью дисциплины является формирование основ иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции обучающихся. Дисциплина способствует развитию навыков извлечения необходимой информации из англоязычных источников в типичных ситуациях профессионально-делового общения; формирует навыки аннотирования и реферирования профессиональных текстов.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Педагогика высшей школы
Дисциплина «Педагогика высшей школы» направлена на формирование педагогических компетенций у магистратов. Магистранты узнают современной состояние педагогики высшей школы, смогут построить педагогический процесс в ВУЗе, оценить методы, содержание, технологии, компетенции для отбора материала и методов, построить процесс саморефлексии как преподавателя.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Современная методология теории и практики перевода
Дисциплина рассматривает переводоведение как науку, сообщает знания о единицах, стратегиях и техниках перевода, видах, жанрах и нормах перевода; формирует у магистрантов понятия эквивалентности и адекватности перевода, формирует навыки работы с переводческими соответствиями, достижения эквивалентности; навыки переводческого моделирования, использования переводческих трансформаций, культурнопрагматической адаптации и оценки перевода.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Сущность и организация высшего образования
Дисциплина сообщает знания о структуре и характеристиках высшего образования в мире и Республике Казахстан, формирует навыки интерпретации внутренней и внешней среды высшего образования, способствует пониманию миссии и цели высшего образования, развивает навык интерпретации функционирования высшего образования с точки зрения обеспечения качества и интеграции в мировое образовательное пространство.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
История и философия науки
Курс посвящен изложению важнейших вопросов философии науки в связи с ее развитием в различные исторические периоды (Античность, Средние века, Возрождение, Новое и Новейшее время, современность). Рассматриваются философские традиции, исторически сложившиеся с древнейших времен до наших дней и лежащих в основе естественнонаучных знаний.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Психология управления
Целью дисциплины является формирование у обучающихся комплекса знаний, необходимых для профессиональной деятельности в сфере управленческого труда и связанных с этим управленческих отношений. Дисциплина предполагает изучение основ управления и интегрирует знания о психологическом содержании управленческих решений.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 3
-
Образовательный менеджмент
Дисциплина рассматривает вопросы управления организациями образования как бизнеса, изучает отличительные характеристики сферы образовательных услуг, модели управления, обеспечения качества, разработки и управления проектами в образовательной сфере. Формирует понимание особенностей принятия решений в академической среде, развивает навыки планирования и мониторинга образовательной деятельности.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Междисциплинарный подход в переводоведении
Дисциплина формирует систему представлений о структуре современного переводоведения, его интердисциплинарных связях, направлениях научных изысканий в области фундаментальных и прикладных аспектов перевода и развивает умения и навыки, необходимые для профессиональной переводческой работы с текстами и самостоятельного проведения междисциплинарных научных исследований.
Год обучения - 1
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Soft skills в профессиональной деятельности
Цель дисциплины – теоретическое изучение и практическое закрепление таких поянтий и явлений как: концепция Soft Skills как феномена.; виды гибких навыков; место и роль Soft Skills в профессиональном развитии персонала и человеческого капитала специалиста; современные методы развития Soft Skills; развитие навыков группы: личностная и групповая динамика; управление конфликтами в организации; организационная культура и ее роль в формировании Soft Skills
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Стилистика научного текста
Дисциплина сообщает знания о жанровых особенностях текстов научного стиля, формирует навыки письменной и устной речевой деятельности магистрантов в научной сфере, совершенствует навыки создания и редактирования собственных научных текстов (тезисы, статья, диссертационное исследование), расширяет и углубляет базовый понятийный аппарат функциональной стилистики, формирует навыки стилистического анализа и стилистической правки научных текстов.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Корпусная лингвистика в переводоведении
Дисциплина изучает ключевые понятия корпусной лингвистики, вехи ее развития, основные типы корпусов, способы использования корпусов, методику их создания, формирует навыки работы с корпусами, интерпретации данных, формулирования запросов с использованием специальных обозначений (тэгов), чтения разметки, выполнения корпусных мини-исследований, проектирования собственного корпуса, навыки работы с параллельными текстами корпуса для решения переводческих задач.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Современная теория и практика письменного перевода
Дисциплина формирует систему профессиональных компетенций в области профессионального письменного перевода (английский - русский) на основе современной теории и практики письменного перевода, позволяющих осуществлять медиативную деятельность в условиях межгосударственного общения.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Организация и планирование современных лингвистических и методологических исследований
Дисциплина формирует систему знаний и понимание современных направлений в лингвистических и методологических исследованиях, о нормативных требованиях к содержанию и оформлению результатов исследований структуре, методах и этапах проведения исследований в области лингвистики и методологии обучения языку и переводу, о стилистических особенностях изложения информации в лингвистических исследованиях, развивает практические навыки работы с различными источниками информации и применения теоретических знаний на практике, обеспечивая готовность магистрантов к самостоятельной научной деятельности.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Современная теория и практика устного перевода
Дисциплина формирует систему профессиональных компетенций в области профессионального устного одностороннего и двухстороннего перевода (английский - русский) на основе современной теории и практики устного перевода, позволяющих осуществлять медиативную деятельность в условиях межгосударственного официального и делового общения.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Корпусная лингвистика
Дисциплина изучает ключевые понятия корпусной лингвистики, вехи ее развития, основные типы корпусов, способы использования корпусов, методику их создания, формирует навыки работы с корпусами, интерпретации данных, формулирования сложных лингвистических запросов с использованием специальных обозначений (тэгов), чтения разметки, выполнения корпусных мини-исследований, проектирования собственного корпуса, создания небольших специализированных корпусов.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Реферирование и аннотирование научной литературы на иностранном языке
Дисциплина сообщает базовые знания по аналитико-синтетической обработке зафиксированной информации, ее свертыванию и преобразованию; рассматривает сущность основных понятий, историю возникновения и эволюцию информационных жанров, функциональные особенности, общие и отличительные признаки аннотаций и рефератов, их классификации, особенности аннотирования и реферирования различных видов документов, формирует навыки переработки документально зафиксированной информации.
Год обучения - 1
Семестр - 2
Кредитов - 5
-
Конференц-перевод и практика ведения переговоров
Дисциплина готовит магистрантов к профессиональной деятельности в качестве устного переводчика, способствует формированию навыков быстрого переключения между языками, перевода беседы, интервью, работы в режиме конференц-перевода. Развивает навык последовательного абзацно-фразового перевода, закладывает психологические основы устного перевода.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Технология перевода технических текстов
Дисциплина развивает профессиональные компетенции в области устного и письменного перевода технических текстов на основе новейших тенденций в развитии теории и практики технического перевода, с формированием переводческого тезауруса специальной лексики, практических умений и навыков анализа, перевода, реферирования и редактирования технических текстов.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Лингводидактические аспекты переводоведения
Дисциплина формирует систему научных знаний о теории и практике обучения переводческой деятельности с формированием профессиональных компетенций в области описания языка и перевода в учебных целях и организации обучения переводчиков.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Методика преподавания переводческих дисциплин
«Методика преподавания переводческих дисциплин» формирует систему знаний и понимания особенностей методики преподавания теоретических и прикладных переводческих дисциплин на основе новейших исследований в области философии и методологии высшего образования, интердисциплинарных исследований, рассматривающих особенности формирования профессиональных компетенций устных и письменных переводчиков с развитием умений и навыков применения теоретических знаний на практике.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Разработка учебного курса по переводу
Дисциплина формирует систему знаний и понимания особенностей планирования и разработки учебных курсов по теории и практикологии перевода на основе новейших исследований в данной области с формирований практических умений и навыков создания дидактических материалов для обучения различным аспектам переводческой деятельности.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Практика письменного перевода на основе дискурс-анализа
Дисциплина знакомит магистрантов с основными понятиями, терминологическим аппаратом, направлениями и методами изучения дискурса и текста, формирует навыки дискурсивного анализа в практике исследований коммуникации, сообщает знания об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода, формирует навыки анализа, перекодировки, редактирования исходного/конечного текста, расширяет и углубляет специальные и фоновые знания, совершенствует языковую подготовку магистрантов.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Технология перевода академических текстов
Дисциплина развивает профессиональные компетенции в области устного и письменного перевода академических текстов на основе новейших тенденций в развитии теории и практики научного перевода, с формированием переводческого тезауруса общенаучной лексики, практических умений и навыков анализа, перевода, реферирования и редактирования академических текстов различных жанров.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 4
-
Прагматические аспекты перевода
Дисциплина формирует систему профессиональных компетенций на основе системы знаний и понимания прагматической составляющей работы с текстом и практических навыков использования различных видов, приемов и технологий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта, обусловленных характером переводимого текста и его социальными функциями.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Дискурс и стиль: теоретические и прикладные аспекты
Дисциплина продолжает знакомить магистрантов с новыми достижениями лингвистики в области теории дискурса, дискурсивного анализа и стилистики, дает системное изложение существующих подходов к изучению дискурса и стилистического анализа, необходимые знания о природе дискурса и стилистики научного текста, его типах, структуре и правилах интерпретации, характеризует содержательную и формальную стороны дискурса, раскрывает роль дискурсивных, экстралингвистических и стилистических факторов в понимании и интерпретации текста, освещает вопросы взаимодействия дискурса, стиля и культуры.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
-
Сравнительная типология родного и иностранного языков
Сравнительная типология иностранного и родного языков как один из разделов частной типологии языков. Типология фонологических систем. Типология лексических систем. Типология морфологических систем Типология синтаксических систем. Типология языка как особый раздел языкознания. Разделы типологии языка. Историческая типология как обоснование периодизации истории языка. Понятие о языковом типе и типе языка. Уровни типологического исследования. Изоморфизм и алломорфизм. Универсалии. Язык-эталон. Методы типологического исследования. Типология фонологических систем. Типология грамматических систем английского и русского языков. Типология лексических систем.
Год обучения - 2
Семестр - 1
Кредитов - 5
Профессии
Результаты обучения
- Применять на профессиональном уровне знания в области психологии, теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, терминосистем и понятий областей межгосударственной профессиональной переводческой коммуникации для оценки коммуникативной ситуации, адекватного выбора переводческих соответствий, приемов устного и письменного перевода, реферирования, редактирования и оформления текстов разной прагматической направленности.
- Планировать речевое поведение, осуществлять выбор способа выражения, сообщать четко и недвусмысленно информацию, идеи, проблемы и решения ситуаций каждодневного и профессионального общения, связанных с межъязыковой коммуникацией как специалистам, так и неспециалистам в области переводоведения с учетом контекста, ситуации и психологических особенностей участников коммуникации.
- Демонстрировать развивающиеся знания и понимание фонетической, грамматической и лексической систем изучаемых иностранных и родного языков корпусной лингвистики, сравнительной типологии, теории языка, основанные на передовых научных теориях, подходах и концепциях, при разработке и (или) применении идей в профессиональной деятельности и контексте исследования перевода.
- Демонстрировать развивающиеся знания и понимание закономерностей развития науки, сущностных и организационных характеристик науки и образования, методологии преподавания перевода, основанные на изучении современного состояния высшего образования теории и психологии управления образованием, при разработке и (или) применении идей в контексте исследования.
- Демонстрировать владение рабочими языками на уровне С1-С2 с умением оформлять устные и письменные тексты разной жанрово-стилистической принадлежности с учетом коммуникативной ситуации, прагматической установки, норм перевода и требований заказчика.
- Осуществлять сбор и интерпретацию информации для формирования суждений в области теории дискурса, прикладных аспектов письменного, устного синхронного и последовательного переводов в вопросах выбора переводческих решений, использования профессиональных систем автоматического и автоматизированного перевода, соблюдения норм перевода и взаимодействия с заказчиком / реципиентами перевода с учетом социальных, экономических, этических и научных соображений.
- Демонстрировать развивающиеся знания и понимание в области переводоведения и межкультурной коммуникации, основанные на передовых научных теориях, подходах и концепциях, при разработке и (или) применении идей в профессиональной деятельности и контексте исследования фундаментальных и прикладных аспектов перевода.
- Применять на профессиональном уровне знания в области методологии высшего образовании в организации процесса образования, управления этими процессами, при планировании и разработке учебных курсов и профессиональном обучении переводческому делу.
- Применять навыки, использования справочной, нормативной и энциклопедической литературы, нормативно-правовых актов, регулирующих деятельность преводческих и международных организаций, навыки поиска и интерпретации информации, использования средств и технологий компьютерной лингвистики, необходимые для самостоятельного продолжения дальнейшего обучения и профессиональной деятельности в области лингвистики, межкультурной коммуникации, иноязычного общения и проектной деятельности в области перевода.
- Применять на профессиональном уровне знания в области теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, организации и планирования, методологии выполнения научных работ в области лингвистики, методики преподавания и дидактики перевода для проведения самостоятельных научных исследований в изучаемой области, основываясь на современных тенденциях в развитии науки.
- Применять на профессиональном уровне умение работать с аудиторией и заказчиком перевода, с соблюдением протокола мероприятий и деловой этики.
- Осуществлять эффективную воспитательную и развивающую деятельность через постоянное обновление содержания преподаваемых дисциплин, и применение принципов студентоцентрированного обучения и оценивания.
Похожие ОП
7M02302 Переводческое дело
Актюбинский региональный университет имени К.Жубанова (АРГУ им. Жубанова)
7M02302 Переводческое дело
Евразийский национальный университет имени Л.Н.Гумилева (ЕНУ им. Л. Н. Гумилева)
7M02302 Переводческое дело
Атырауский университет имени Х.Досмухамедова (АтУ им. Досмухамедова)
7M02302 Переводческое дело (восточные языки)
Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)
7M02302 Переводческое дело
Казахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)
7M02302 Переводческое дело (английский язык)
Костанайский региональный университет имени Ахмет Байтұрсынұлы (КРУ им. Байтурсынова)