Действующая образовательная программа

6B02302 Переводческое дело в Yessenov University

  • Цель образовательной программы Цель образования по программе бакалавриата - обеспечение условий для получения полноценного, качественного профессионального образования, профессиональной компетенции в области переводческого дела; - обеспечение условий для приобретения высокого общего интеллектуального уровня развития, овладения грамотной и развитой речью, гуманитарной культурой мышления и навыками научной организации труда; - формирование общелингвистической и прагматико-коммуникативной компетенции; - создание условий для развития творческого потенциала, инициативы и новаторства; - формирование конкурентоспособности выпускников специальности на рынке труда.
  • Академическая степень Бакалавриат
  • Языки обучения Русский, Казахский, Английский
  • Срок обучения 4 года
  • Объем кредитов 240
  • Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
  • Направление подготовки 6B023 Языки и литература

Дисциплины

Результаты обучения

  • Обладает обширными фундаментальными знаниями: - в основных этапах и особенностях отечественной истории, ценности правового и демократического государства, современное состояние политических отношений в обществе; - выявляет социально-этические ценности, основанные на общественном мнении, традициях, обычаях, общественных нормах и ориентироваться на них в своей профессиональной деятельности; -отмечает тенденции социального развития современного общества и уметь адекватно ориентироваться в различных социальных ситуациях
  • -умеет работать в команде, ориентируясь на этические ценности, основанные на культуре, общественном мнении, традициях, обычаях, социальных нормах, отстаивание своей точки зрения, предлагать новые решения, сравнение своего мнения с мнением коллектива, а также подчинение коллективному решению. -Умеет видеть социальную ответственность бизнеса, уделять внимание к проблемам, как охрана окружающей среды, экологические проблемы, антикоррупция и т.д.
  • Применяет свои знания: - в основах правовой системы и законодательства Казахстана; - строит правовые нормы, регулирующие отношения человека к человеку, обществу и окружающей среде - подтверждает адаптацию к динамично меняющимся процессам в мировой экономике; - анализирует возникающую при решении поставленной задачи экономическую ситуацию и выбирать оптимальную с экономической точки зрения тактику человека; - демонстрирует основы общественно-экологических последствий хозяйственной деятельности - формулирует письменный перевод разно жанровых текстов и документов, устный перевод. развивает информационно-аналитическую деятельность при составлении деловой корреспонденции, отчетов, прогнозов и редактировании текстов
  • -строит правовые нормы, регулирующие отношения человека к человеку, обществу и окружающей среде -применяет основы экономических знаний, научные представления о менеджменте, маркетинге, финансах и т.п.; -находит цели и методы государственного регулирования экономики, роль государственного сектора в экономике; -демонстрирует навыки принятия решений экономического и организационного характера в условиях неопределенности и риска и быть гибким и мобильным в различных условиях и ситуациях, связанных с профессиональной деятельностью. -подтверждает адаптацию к динамично меняющимся процессам в мировой экономике; -анализирует возникающую при решении поставленной задачи экономическую ситуацию и выбирать оптимальную с экономической точки зрения тактику человека; -демонстрирует основы общественно-экологических последствий хозяйственной деятельности -формулирует письменный перевод разно жанровых текстов и документов, устный перевод.
  • -применяет свои знанияв область гносеологии, методологии, педагогики и психологии, область образования как общей человеческой ценности, сферу основных механизмов психики, соотношение факторов в становлении личности, роль сознания и самосознания в поведении, общении и деятельности людей, формировании и становлении личности; роль культуры в человеческой жизнедеятельности -оперирует навыками поиска, формализации, структурирования и систематизации психолого-педагогических знаний, способами системного мышления и целостного восприятия педагогической действительности -формулирует представление об основных компетенциях межкультурной коммуникации, о развитии современных информационных технологиях, об историческом многообразии культур и традиций, страны изучаемого языка.
  • -анализирует способы и формы коммуникации речевой деятельности; -выделяет языковые средства для реализации коммуникативного намерения в соответствие со сферами и ситуациями общения с учетом составляющих ситуацию компонентов: понимать и высказывать значимые смысловые блоки, планировать свое речевое поведение и передавать информацию в связных, логически аргументированных высказываниях; -формулирует свое речевое и неречевое поведение в соответствии с лингвокультурологической и социокультурной спецификой страны изучаемого языка, осуществлять самообразование и самсовершенствование во владении изучаемыми языками; -объясняет основные положения теории и практики перевода, теории языка, межкультурной коммуникации; -структурирует методику перевода (типы языковых знаний и их передачи при переводе, роль контекста при переводе) как родного, так и иностранного языка;
  • -различает, как правильно фонетически и интонационно оформлять иноязычную речь с учетом ситуации общения; -управляет лексическим запасом, необходимым и достаточным для осуществления продуктивной и рецептивной иноязычной деятельности, навыками восприятия и понимания иноязычных текстов при чтении и аудировании; -строит целостные и логичные высказывания в соответствии с условиями иноязычной коммуникации. -подбирает знания функционально-стилистических особенностей культуры устной и письменной речи на иностранном языке; - объясняет общественно-политические, страноведческие, исторические и культуроведческие данные о своей стране и стране изучаемого языка; -анализирует работу со специальными, научными, художественными текстами различной сложности.
  • -выбирает лингво-культурологической компетенции, которые отражают взаимосвязь культуры и языка в процессе его функционирования, обеспечивает обучаемым лингвокультурно адекватное общение с представителями другого лингвокультурного социума, закладывает основы вторичной концептуализации мира; cоциокультурной компетенции, которая интерпретируется как способность отражать средством языка окружающую действительность с позиций его носителей, таким образом, вторичное когнитивное сознание.

Похожие ОП

6B02302 Переводческое дело

Университет имени Шакарима города Семей (ГУ им. Шакарима)

6B02302 Переводческое дело

Казахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)

6B02302 Переводческое дело

Костанайский социально-технический университет имени академика Зулкарнай Алдамжара (КСТУ им. З. Алдамжар)

6B02302 Переводческое дело

Университет имени Сулеймана Демиреля

6B02302 Переводческое дело

Кокшетауский университет имени Шокана Уалиханова (КУ им. Ш. Уалиханова)

6B02302 Переводческое дело

Актюбинский региональный университет имени Кудайбергена Жубанова (АРГУ им. Жубанова)

6B02302 Переводческое дело (английский язык)

Костанайский региональный университет имени Ахмета Байтурсынова (КРУ им. Байтурсынова)

6B02302 Переводческое дело

Инновационный Евразийский университет (ИнЕУ)

6B02302 Переводческое дело (восточные языки)

Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)

Top