Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02302 Переводческое дело (английский язык) в КРУ им. Байтурсынова
-
Цель образовательной программы Подготовка специалистов-переводчиков широкого профиля письменного и устного перевода, обладающего общепрофессиональными языковыми и межкультурными компетенциями.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский, Английский
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Базовый иностранный язык
Введение в языкознание и переводоведение
Практическая грамматика и фонетика (уровень 1)
Практическая грамматика (уровень 2)
Базовый иностранный язык (В2)
-
2 Год обучения
Основы профессиональной деятельности переводчика
Практический курс грамматики английского языка (продвинутый уровень)
Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
Практическая грамматика второго ИЯ
Основы финансовой грамотности
Экстенсивное чтение и аудирование
Базовый иностранный язык (уровень В2-продвинутый)
Основы экономики и предпринимательства
Экология и безопасность жизнедеятельности
Профессиональный казахский (русский) язык
Основы научных исследований и академическое письмо
Этика инклюзивного взаимодействия
Основы права и антикоррупционной культуры
Основы лидерства
-
3 Год обучения
Второй иностранный язык (уровень В1)
Язык делового общения
Страноведение
Практическая грамматика второго ИЯ (уровень 2)
Профессионально-ориентированный иностранный язык
Теория перевода
Практика письменного перевода
Перевод экономических и юридических текстов
Основы теории изучаемого языка
Стилистика
Второй иностранный язык (уровень В2)
Практика художественного перевода
Аудирование на втором ИЯ
Перевод научно-технических текстов
Интерпретация текста
-
4 Год обучения
Практика информативного перевода
Иностранный язык (английский) (уровень С1)
Перевод переговоров и конференций
Иностранный язык для академических целей
Теория и практика межкультурной коммуникации
Практика устного перевода
Специализированный профессиональный иностранный язык
Техника переводческой записи
Классическая и современная литература
Второй ИЯ для специальных целей
Литература Англии и США
Основы искусственного интеллекта
Второй иностранный язык (уровень В2-продвинутый)
Профессии
Результаты обучения
- владеть иностранными, казахским и русским языками как средством межкультурной коммуникации, демонстрировать знания в области страноведения, культурной адаптации продукта к особенностям стран исходного и переводного языков
- владеть английским и вторым иностранным языком на профессиональном уровне с возможностью подтверждения языковых компетенций международными сертификатами для осуществления переводческой, аналитической, административной деятельности в сфере международных отношений, в коммерческих структурах, организациях науки и образования и т.д.
- применять теоретические и практические знания в области лингвистики и теории перевода на профессиональном уровне: уметь наблюдать языковые факты, анализировать и обобщать их, демонстрировать знание явлений, характеризующих системы государственного и иностранных языков и их функционирование
- осуществлять сбор и интерпретацию информации в области лингвистики и переводоведения для прикладных целей, знать принципы, методы и приемы лингвистических исследований, владеть информационно-коммуникационными и ИИ-технологиями, развивать навыки, необходимые для углубления знаний и продолжения обучения в магистратуре и докторантуре, а также дальнейшего самостоятельного обучения
- владеть академическим английским языком, умением написания эссе, научных статей, реферирования и интерпретации текстов страноведческого, лингвострановедческого, художественного, информативного характера и др.
- владеть навыками лингвостилистического анализа, составления деловой документации, а также осуществления устной и письменной коммуникации в деловой сфере на государственном и иностранных языках
- уметь выявлять теоретические и практические проблемы перевода сопоставляемых языков, вести переводческую запись, подбирать правильную стратегию письменного перевода разножанровых текстов на основе предпереводческого анализа с учетом коммуникативной ситуации, основных лексико-фразеологических, прагматических, грамматических и стилистических особенностей текста, а также способностью адекватно оценивать качество перевода, корректировать и редактировать перевод
- уметь осуществлять последовательный односторонний и двусторонний устный перевод с исходного языка на язык перевода, владеть навыками перевода с листа, профессионально работать с тематической лексикой, пользоваться современными словарями и справочниками
- иметь представление об основных процессах и изменениях в области фонетики, грамматики и лексики изучаемых языков, ознакомиться с современными произведениями англоязычной и мировой литературы
- критически оценивать историко-философские, политологические, экономические и социологические концепции для умения распознавать и оценивать тенденции в сфере бизнеса, экономики, социальных процессов, выявлять мировоззренческое содержание проблем профессиональной области