Действующая образовательная программа

6B02302 Переводческое дело в КСТУ им. З. Алдамжар

Дисциплины

  • Основы устойчивого развития

    Дисциплина направлена на формирование у студентов целостного понимания концепции устойчивого развития как ключевого направления глобального развития общества, экономики и окружающей среды. Курс раскрывает сущность устойчивого развития, его ценностные ориентиры и международные инициативы в данной сфере. Особое внимание уделяется вопросам экологической ответственности, социальной справедливости, экономической эффективности и межпоколенческой солидарности.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы предпринимательства, лидерства и инноваций

    Дисциплина знакомит студентов с основами предпринимательства, лидерства и инноваций; освоение понятийного аппарата и основных форм ведения бизнеса. Изучает основные подходы к определению предпринимательства, аспекты эффективного лидерства и закономерности управления инновациями. Структурно-содержательный аспект предпринимательства. Ключевые категории предпринимательства. Основные принципы и методы эффективного предпринимательства. Этимология термина лидер и предприниматель. Инновации в предпринимательской деятельности Государственное предпринимательство в условиях рыночной экономики. Риски в предпринимательской деятельности.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Базовый иностранный язык (A 1)

    "Цель курса: формирование межкультурно- коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности. Задачи курса: Говорение: овладение подготовленной диалогической и монологической речью; Аудирование: глобальное и детальное понимание прослушанного текста; Чтение: развитие техники чтения иноязычного текста на базе несложных разножанровых аутентичных текстов; Письмо: формирование навыков письма, выражение собственного мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста "

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 6
  • Основы антикоррупционной культуры

    "Данная дисциплина направлена на формирование нулевой терпимости к любым коррупционным проявлениям, углубленное изучение антикоррупционного законодательства РК, в том числе по обозначенному направлению. Формирование антикоррупционной модели поведения обучающихся и общественной атмосферы неприятия коррупции, активной гражданской позиции противодействия коррупции. Знать исходные понятия и положения антикоррупционной политики государства; сущность коррупции и причины её происхождения; меру морально-нравственной и правовой ответственности за коорупционные правонарушения; действующее законодательство в области противодействия коррупции. Уметь реализовывать ценности морального сознания и следовать нравственным нормам в повседневной практике; работать над повышением уровня нравственной и правовой культуры; задействовать духовно-нравственные механизмы предотвращения коррупции. Владеть анализом ситуации конфликта интересов и морального выбора; совершенствования антикоррупционной культуры; действия в ситуации конфликта интересов. "

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Экология и основы безопасности жизнедеятельности

    Дисциплина формирует основные закономерности функционирования биологических систем, структура и механизмы воздействия антропогенных факторов на компоненты биосферы. Рассмотрены теоретические знания и практические навыки, необходимые для прогнозирования и принятия грамотных решений в условиях чрезвычайных ситуаций по защите населения от возможных последствий аварий, катастроф, стихийных бедствий и применения современных средств поражения.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Методы научных исследований

    Учебная дисциплина предназначена для формирования исследовательских навыков обучающихся, поскольку проблема применения исследовательских компетенций, полученных во время теоретической и практической подготовки является актуальной для формирования профессиональных компетенций личности обучающегося. Преподавание методов научного исследования осуществляется в целях формирования у обучающихся навыков анализа, синтеза, абстрагирования информации, выявления ключевых аспектов теоретических положений; проведения качественного и количесвенного анализа аполученных данных; учебно-исследовательской деятельности и профессионального общения.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы искусственного интеллекта

    Дисциплина формирует систему знаний в области искусственного интеллекта, получение навыков использования систем искусственного интеллекта и работы с инструментальными средствами реализации принципов искусственного интеллекта. Задачами дисциплины являются: формирование теоретических знаний в области искусственного интеллекта; развитие навыков решения прикладных задач в области искусственного интеллекта в различных сферах жизни; формирование способностей для самостоятельной разработки алгоритмов решения задач и их анализа, этическими, социальными и правовыми аспектами применения искусственного интеллекта.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы экономики

    Дициплина формирует знания по основам экономики, проблемам и моделям экономического развития. Изучает место и роль экономики в развитии общества. Основные проблемы экономического развития. Основные понятия, категории и законы экономического развития, специфические методы изучения экономических процессов. Основные модели экономического развития, роль и значение товарно-денежных отношений и рынка в экономическом развитии. Экономические потребности общества; важнейшие экономические ресурсы и т.д.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы права

    Дициплина формирует систему знаний об основополагающих теоретических положениях законодательства, экономических закономерностях развития общества и проблемах его эффективного функционирования

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Финансовая грамостность

    Дисциплина формирует систему знаний раскрывающих основные этапы развития экономики, ее базовые концепции, основные финансовые категории, актуальные вопросы управления личными финансами. Знать базовые экономические понятия, категории и взаимосвязи между ними, основные экономические закономерности и ключевые модели поведения фирм, потребителей, государства, основные виды личных доходов и расходов, в том числе обязательных. Уметь собирать, обобщать и анализировать экономическую информацию, применять полученные теоретические знания при решении практических задач, определять структуру доходов и расходов личных финансов по их видам.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Базовый иностранный язык (A2)

    "Цель курса: формирование межкультурно- коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности. Задачи курса: Говорение: овладение подготовленной диалогической и монологической речью; Аудирование: глобальное и детальное понимание прослушанного текста; Чтение: развитие техники чтения иноязычного текста на базе несложных разножанровых аутентичных текстов; Письмо: формирование навыков письма, выражение собственного мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста "

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 3
  • Иностранный язык В1 (второй язык)

    "Цель обучения второму иностранному языку как специальной дисциплины состоит в формировании социально- достаточной межкультурной коммуникативной компетенции студентов. На данном этапе обучения второму иностранному языку закладываются основы владения устной и письменной речью. Языковой материал обучения характеризуется нормативной правильностью и включает наиболее употребительные фонетические, лексические и грамматические явления, различные типы словосочетаний и речевых клише. "

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практическая фонетика

    Курс практической фонетики предполагает постановку произношения, развитие и совершенствование навыков артикуляции и интонации английского языка. Целью курса является автоматизация произносительных навыков, развитие навыка аудирования, овладение элементами профессиональной подготовки. По завершении курса студенты должны иметь сформированные перцептивные и продуктивные навыки устной речи

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Профессиональный казахский (русский) язык

    Формирование иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции студентов, позволяющей им интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать профессиональный английский язык как средство межкультурного и профессионального общения.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (B1)

    "Цель курса: формирование межкультурно- коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности. Задачи курса: Говорение: овладение подготовленной диалогической и монологической речью; Аудирование: глобальное и детальное понимание прослушанного текста; Чтение: развитие техники чтения иноязычного текста на базе несложных разножанровых аутентичных текстов; Письмо: формирование навыков письма, выражение собственного мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста "

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы инклюзивной культуры

    Дисциплина формирует у обучающихся целостное представление об инклюзивной культуре как необходимом компоненте современного общества, развитие ценностных установок на принятие многообразия, толерантности, равноправия и социальной справедливости. Изучение курса призвано сформировать универсальные компетенции по инклюзивной культуре и основам взаимодействия, обеспечения доступности объектов и услуг для лиц с ограниченными возможностями здоровья и инвалидностью. Задачами дисциплины являются: ознакомление студентов с теоретико-методологическими основами инклюзивной культуры, ключевыми понятиями и нормативно-правовыми аспектами; формирование у обучающихся представлений о значении инклюзии в различных сферах общественной жизни, включая образование, трудовую и социальную деятельность; развитие умений и навыков анализа и оценки инклюзивных практик, формирования этически и правомерно ориентированного поведения в профессиональной деятельности.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Профессиональный казахский (русский) язык для переводчиков

    "Основная цель курса – формирование у обучающихся лингвокоммуникативной компетенции . В результате изучения курса студенты должны знать: современные грамматические и стилистические стандарты и нормы казахского языка; особенности функционирования казахского языка в официально- деловом и научно-профессиональном дискурсе; специфику использования языковых и речевых средств казахского языка в профессионально ориентированной коммуникации; социокультурную специфику использования языковых и речевых средств казахского языка "

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Французский (немецкий) язык

    "Цель обучения второму иностранному языку как специальной дисциплины состоит в формировании социально- достаточной межкультурной коммуникативной компетенции студентов. На данном этапе обучения второму иностранному языку закладываются основы владения устной и письменной речью. Языковой материал обучения характеризуется нормативной правильностью и включает наиболее употребительные фонетические, лексические и грамматические явления, различные типы словосочетаний и речевых клише. "

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Теория перевода

    Цель курса - ознакомить студентов с наиболее типичными для современного английского языка особенностями, представляющими трудности при переводе на русский язык, а также со спецификой английского и русского языков, столь различных в структурном отношении, познакомить студентов с различными способами и приемами перевода, применяемыми переводчиками на современном этапе развития международных связей и отношений

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Французский (немецкий язык) продолжение

    "Цель обучения второму иностранному языку как специальной дисциплины состоит в формировании социально- достаточной межкультурной коммуникативной компетенции студентов. На данном этапе обучения второму иностранному языку закладываются основы владения устной и письменной речью. Языковой материал обучения характеризуется нормативной правильностью и включает наиболее употребительные фонетические, лексические и грамматические явления, различные типы словосочетаний и речевых клише. "

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Базовый иностранный язык (B2)

    "Цель курса: формирование межкультурно- коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности. Задачи курса: Говорение: овладение подготовленной диалогической и монологической речью; Аудирование: глобальное и детальное понимание прослушанного текста; Чтение: развитие техники чтения иноязычного текста на базе несложных разножанровых аутентичных текстов; Письмо: формирование навыков письма, выражение собственного мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста "

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика перевода

    "Основная цель курса заключается в формировании у студентов лингвистической и переводческой компетенции для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. Формирование у студентов представление об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода; формирование у обучающихся умений по анализу, перекодировке, редактированию исходного/конечного текста, формирование у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свою посредническую деятельность"

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практический курс последовательного перевода

    "Цель курса состоит в развитии переводческой компетенции, позволяющей осуществлять в рамках владения английским языком следующие виды перевода: устный перевод с листа, последовательный перевод. В результате освоения дисциплины студент должен знать базовые теоретические положения о технике устного перевода; должен уметь применять усвоенный теоретический материал в практике, владеть навыками устного перевода с листа и последовательного перевода "

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Иностранный язык В1 (второй язык) продолжение

    "Цель обучения второму иностранному языку как специальной дисциплины состоит в формировании социально- достаточной межкультурной коммуникативной компетенции студентов. На данном этапе обучения второму иностранному языку закладываются основы владения устной и письменной речью. Языковой материал обучения характеризуется нормативной правильностью и включает наиболее употребительные фонетические, лексические и грамматические явления, различные типы словосочетаний и речевых клише. "

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Основы теории изучаемого языка

    "Цель курса – изучение общих принципов организации и функционирования системы языка. Задачами являются: ознакомление студентов с основными направлениями лингво-антропоцентрической парадигмы, определение когнитивных основ языка, изучение характера системной организации лексики и фразеологии, ознакомление с различными способами словообразования и основными путями обогащения словарного состава языка, выявление национально-культурной специфики лексического фонда; ознакомление современными тенденциями развития теоретической грамматики, особенности морфологии и синтаксиса и др. "

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практический курс письменного перевода

    "Основная цель курса заключается в формировании у студентов лингвистической и переводческой компетенции для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. Формирование у студентов представление об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода; формирование у обучающихся умений по анализу, перекодировке, редактированию исходного/конечного текста, формирование у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свою посредническую деятельность "

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Психологический аспект профессионального общения переводчика

    "Цель освоения дисциплины - формирование психологической компетентности студентов для обеспечения эффективной адаптации в профессиональной деятельности. В результате изучения дисциплины обучаемый должен иметь четкое представление о психологической основе переводческой деятельности, развивает умение применять приобретенные знания, умения и навыки на практике в профессиональной деятельности"

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Техника переводческой записи

    Целью данного курса является формирование у обучающихся навыков фиксации излагаемой информации с целью оперативной передачи на другом языке. В результате изучения курса студент должен знать: комплекс символов и сокращений, представляющих собой шифровку речи; уметь: пользоваться системой сокращенной переводческой записи в процессе перевода, выделяя кванты информации различной ценности.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Иностранный язык для делового общения

    Цель курса - развитие коммуникативных навыков на уровне необходимом и достаточном для реализации профессиональных обязанностей, ведения деловых встреч, переговоров, презентаций в международной деловой сфере. Задачи: достижение реализации функции общения, реальной коммуникации, умении использовать язык в реальном общении с помощью поиска реального выхода на иноязычную культуру и ее носителей; развитие межкультурной компетенции

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика письменного перевода

    "Основная цель курса заключается в формировании у студентов лингвистической и переводческой компетенции для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. Формирование у студентов представление об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода; формирование у обучающихся умений по анализу, перекодировке, редактированию исходного/конечного текста, формирование у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свою посредническую деятельность "

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Краеведение (Великобритания. Казахстан)

    Курс имеет мировоззренческо-прикладное значение: обогащает студенческий тезаурус со страноведческой релевантной лексикой, фразеологией, терминологией; вводит такое понятие как лингвострановедение, дает сведения о языковых единицах с национально-культурной семантикой, в которых отражаются история, быт и нравы, обычаи и поведение людей, их отношение к миру и друг другу; формирование межкультурной и когнитивной компетенций, необходимых для профессионального владения иностранными языками как средством общения и переводческой деятельности.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика устной и письменной речи

    "Цель курса: формирование межкультурно- коммуникативной компетенции студентов языковых специальностей в процессе иноязычного образования на уровнях базовой достаточности, базовой стандартности. Задачи курса: Говорение: овладение подготовленной диалогической и монологической речью; Аудирование: глобальное и детальное понимание прослушанного текста; Чтение: развитие техники чтения иноязычного текста на базе несложных разножанровых аутентичных текстов; Письмо: формирование навыков письма, выражение собственного мнение с соблюдением определенных правил написания определенного жанра текста "

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Обще-профессиональный иностранный язык

    Целью дисциплины является формирование умений и навыков использования иноязычной речи, служащих базой для реализации различных аспектов дальнейшего повышения уровня знаний иностранного языка.В результате изучения курса студент должен уметь лингвистически корректно использовать иностранный язык как в письменной , так и устной форме в определенных рамках коммуникации и профессиональной деятельности

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Деловой язык

    Цель курса "Деловой язык" - развитие коммуникативных навыков на уровне необходимом и достаточном для реализации профессиональных обязанностей, ведения деловых встреч, переговоров, презентаций в международной деловой сфере. Задачи: достижение реализации функции общения, реальной коммуникации, умении использовать язык в реальном общении с помощью поиска реального выхода на иноязычную культуру и ее носителей; развитие межкультурной компетенции

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы художественного текста

    Цель: сформировать представление о специфике лингвистического анализа художественного текста как одного из возможных видов анализа литературного творчества. Охарактеризовать современные методологии и технологии филологического анализа художественного произведения.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Термины в современной масс-медиа

    Цель курса- рассмотреть ключевые понятия и термины, связанные с масс-медиа, медиа, массовой коммуникацией. Задачи дисциплины: овладение системой базовых понятий и терминологии современной масс-медиа; развитие деловой и учебно-научной речи студентов в диалогической / монологической, устной / письменной форме

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика устного перевода

    "Цель курса состоит в развитии переводческой компетенции, позволяющей осуществлять в рамках владения английским языком следующие виды перевода: устный перевод с листа, последовательный перевод. В результате освоения дисциплины студент должен знать базовые теоретические положения о технике устного перевода; должен уметь применять усвоенный теоретический материал в практике, владеть навыками устного перевода с листа и последовательного перевода "

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Лингвистика текста

    Целью дисциплины является комплексное описание текста как единицы речи для совершенствования углубленных знаний в избранной конкретной области филологии. В результате изучения курса студент дол-жен: знать: этапы развития теории текста, виды и типы текста, единицы и элементы текста; уметь; демонстрировать знания со-временной научной парадигмы в области филологии и динамики ее развития, прово-дить филологический анализ и интерпрета-цию текста

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Письменный перевод в сфере социально-гуманитарных наук

    Цель курса заключается в формировании у обучаемых межкультурно-коммуникативной компетенции, включающей профессионально-специализирующую компетенцию для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. По окончанию курса, студент должен знать основные модели перевода и переводческие трансформации, грамматические, стилистические и прагматические аспекты перевода; основные переводческие проблемы и пути их преодоления; основные понятия теории текста; методы коммуникативного анализа единиц языковой системы, интерпретации текста и др.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Профессионально-ориентированный иностранный язык

    Формирование иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции студентов, позволяющей им интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать профессиональный английский язык как средство межкультурного и профессионального общения.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика перевода официально-деловых и масс-медийных текстов

    Знакомство с основными проблемами перевода официально-деловой и масс-медийной документации; развитие умений анализировать различные офциально-деловые и масс-медийные тексты и правильно их переводить; формирование практических навыков достижения адекватности при переводе документов в письменной и устной речи

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика перевода деловых документов

    "Данный курс направлен на формирование у обучаемых навыков адекватного перевода в различных профессиональных сферах. Приобретённые в ходе освоения курса знания, умения и навыки способствуют овладению английским языком для профессиональной коммуникации на уровне, позволяющем студентам свободно пользоваться им в официальных ситуациях межкультурного общения для выполнения профессиональных задач двухстороннего перевода"

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Теория межкультурной коммуникации

    Целью данного курса является установление связи в общении между представителями различных культур, что предполагает как непосредственные контакты между людьми и их общностями, так и опосредованные формы коммуникации (в том числе язык, речь, письменность, электронную коммуникацию)

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Последовательный перевод в сфере естественных, технических и сельскохозяйственных наук

    Цель - формирование профессиональных умений последовательного перевода с иностранного языка на русский язык и наоборот, навыков техник устного перевода. В результате изучения курса студент должен:уметь: трансформировать синтаксические структуры исходного языка в соответствующие синтаксические структуры языка-цели, устно переводить текст по предложенной тематике с русского языка на английский и с английского на русский, сохранить функционально-стилевые особенности оригинала в процессе перевода, учитывать специфику адресата

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Профессиональная лексика в сфере пищевой промышленности

    Цель курса – представление важнейших законов терминообразования иностранного языка, ознакомление студентов с основными аспектами грамматических явлений, а именно двумя основными разделами терминологической системы: специальная лексика и функционирование их. Основные темы и разделы курса представляются последовательно от системного изложения теоретических вопросов к презентации их прагматической значимости в функционировании языка

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Экспертиза и редактирование перевода

    Целью данного курса является формирование знаний об актуальных теоретических и прикладных вопросах современной лингвистической экспертизы приложимо к переводу. В результате изучения курса студент должен: знать: методы и приемы проведения анализа и синтеза текстового материала с учетом лингвостиличтических параметров; уметь: редактировать переводной текст на основе данных, проведенных в ходе экспертизы

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Профессиональная лексика в сфере добычи полезных ископаемых

    Цель курса – представление важнейших законов терминообразования иностранного языка, ознакомление студентов с основными аспектами грамматических явлений, а именно двумя основными разделами терминологической системы: специальная лексика и функционирование их. Основные темы и разделы курса представляются последовательно от системного изложения теоретических вопросов к презентации их прагматической значимости в функционировании языка

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Письменный перевод в сфере естественных, технических и сельскохозяйственных наук

    Цель курса заключается в формировании у обучаемых межкультурно-коммуникативной компетенции, включающей профессионально-специализирующую компетенцию для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. По окончанию курса, студент должен знать основные модели перевода и переводческие трансформации, грамматические, стилистические и прагматические аспекты перевода; основные переводческие проблемы и пути их преодоления; основные понятия теории текста; методы коммуникативного анализа единиц языковой системы, интерпретации текста и др.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Последовательный перевод в сфере социально-гуманитарных наук

    "Основной целью курса является формирование межкультурно - коммутикативной компетенции, включающей профессионально - специализирующую компетенцию. Студент должен знать: -способы и специфику устного перевода, пути достижения адекватности перевода, виды лексических, грамматических и комплексных трансформаций, приемы компрессии, вероятностного прогнозирования, способы передачи терминов, частотные переводческие соответствия, клише, технику переводческой нотации, жанры устных текстов родного и иностранного языков, исторические и культуроведческие данные о своей стране и стране изучаемого языка "

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Лингвопереводческий анализ текста

    Целью курса является формирование знаний, умений и навыков работы с текстом в рамках формирования навыков перевода. Практические задачи курса состоят в формировании знаний, умений и навыков, относящихся к таким видам деятельности студентов, как: предварительный лингвистический и стилистический анализ текста; смысловой анализ текста, сравнительный анализ оригинала и перевода (переводческий анализ текста), работа со словарями и справочниками, аннотирование и реферирование текста, редактирование перевода и другие

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Профессиональная лексика в сфере легкой промышленности

    Цель курса – представление важнейших законов терминообразования иностранного языка, ознакомление студентов с основными аспектами грамматических явлений, а именно двумя основными разделами терминологической системы: специальная лексика и функционирование их. Основные темы и разделы курса представляются последовательно от системного изложения теоретических вопросов к презентации их прагматической значимости в функционировании языка

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Теоретические основы коммуникаций в современном мире

    Цели освоения дисциплины : получить целостное представление о феномене социальной коммуникации в широком научном контексте и общие сведения о концепциях и моделях коммуникации; на основе знаний о функциях, уровнях, сферах коммуникации овладеть важнейшими методами исследования в области коммуникативистики; уметь применять полученные знания и умения в теоретической и практической деятельности в области информационных систем.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Профессиональная лексика в сфере машиностроения

    Цель дисциплины – формирование коммуникативной компетенции специалиста, способного решать актуальные задачи общения в различных сферах профессиональной деятельности. Задачи дисциплины: - овладение системой базовых понятий и терминологии машиностроительных дисциплин; - обогащение фоновых знаний энциклопедическими и интеллектуально-культурными сведениями о специальности; развитие деловой и учебно-научной речи студентов в диалогической / монологической, устной / письменной форме

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Специализированный иностранный язык C 1

    Целью данного курса является дальнейшее совершенствование коммуникативно-иитеркультурной и формирование профес-сиональных компетенций обучающихся.В результате изучения курса студент должен знать: иностранный язык в объеме, необхо-димом для перцепции информации из зару-бежных источников и коммуникации на профессиональном уровне, специфику чте-ния и перевода иноязычных текстов профес-сиональной направленности; уметь: сво-бодно использовать иностранный язык как в письменной , так и устной форме в межлич-ностном общении и профессиональной дея-тельности.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Теория терминов

    "Цель курса – изучение общих принципов и проблем теоретической терминологии, понятийной сущности терминов, их функционирование. Задачами являются: ознакомление обучающихся с основными направлениями терминологии, особенностями термина в современной терминологии, дефиниции термина, его признаками и свойствами, признаками понятийной отнесенности термина, практикой применения термина наряду с прикладными качествами термина"

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5

Профессии

Результаты обучения

  • Иметь фундаментальную и практическую подготовку по изучаемым языкам, теории и практике перевода; истории, географии и культуре страны изучаемого языка и Казахстана
  • Уметь оценивать достижения Казахстана в историческом контексте, выражать и обсновывать свою позицию по вопросам общества; ориентироваться в сфере предпринимательства на основе правовых и экономических знаний; владеть основами жизнедеятельности; иметь представление о различных тенденциях в обществе в русле антикоррупционных норм
  • Владеть основами социально-гуманитарных, социально-политических и естественно-научных дисциплин, формировать ценности инклюзии, устойчивого развития, антикоррупционной культуры, навыков научных исследований, безопасности жизнедеятельности и экологии; проводить анализ и использовать методы данных наук в различных видах профессиональной деятельности.
  • Знать сущность, структуру и закономерности переводческого процесса, теорию речевых актов, переводческие трансформации как методологическую основу перевода с целью проведения анализа и синтеза для презентации адекватного перевода материала
  • Уметь самостоятельно находить ответы на поставленные вопросы по переводческим проблемам, привлекая и анализируя реальные факты и различные информационные источники, демонстрировать знания научной парадигмы в области переводоведения и динамики ее развития
  • Иметь способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень
  • Знать этические и нравственные нормы поведения, принятые в инокультурном социуме, модели социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия для собственных научных исследований и практических задач
  • Владеть основными дискурсивными и текстовыми способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия)
  • Владеть способностью в письменной и устной форме адекватно и лаконично, выражать свои мысли в логической последовательности; грамотно оперировать стратегией коммуникативного акта, обеспечивая взаимопонимание между представителями инокультур и языков в различных сферах
  • Владеть технологией и техникой переводческой деятельности, требующей конструктивно творческого и адекватного подхода, технологией выполнения научно-исследовательской работы, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и Интернет сетях, а также использовать возможности искусственного интеллекта для оптимизации процесса перевода и исследований.

Похожие ОП

Top