Действующая образовательная программа

6B02302 Переводческое дело в ГУ им. Шакарима

  • Цель образовательной программы Подготовка высококвалифицированных кадров-переводчиков, способных осуществлять профессиональный письменный (полный и/или реферативный) и устный (последовательный) перевод в организациях, осуществляющих внешнеполитические, внешнеэкономические, научно-культурные связи республики с другими государствами; в различных отраслях экономики; в системе международного туризма; в информационно-аналитических службах и агентствах, организовать посредничество в различных видах межъязыковой и межкультурной коммуникации, обладающих высокой социальной и гражданской ответственностью, способных осуществлять профессиональную деятельность.
  • Академическая степень Бакалавриат
  • Языки обучения Русский, Казахский
  • Срок обучения 4 года
  • Объем кредитов 242
  • Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
  • Направление подготовки 6B023 Языки и литература
  • Елбасы тағылымы
    Кредитов: 2

    Содержание данной дисциплины направлено на изучение жизни и творчества Елбасы Н.А.Назарбаева, структуры инновационных проектов Елбасы, направленных на становление независимого Казахстана, умение классифицировать понятия «Бақорда», «Мәңгілік Ел», «Рухани жаңғыру», определять научную и методологическую значимость работ Елбасы.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Практическая грамматика и фонетика английского языка
    Кредитов: 6

    Целью освоения дисциплины является формирование у студентов прочных знаний структуры языка и выработка у них практических навыков грамматически правильной иноязычной речи; студенты изучают основы английского произношения, необходимые для выработки произносительных умений и навыков для реализации их в различных речевых ситуациях.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Основы экономико-правовых и экологических знаний
    Кредитов: 5

    Интегрированная дисциплина, включающая принципы и основные методики в области экологии и безопасности жизнедеятельности, основ права и антикоррупционной культуры, экономики, предпринимательства и лидерства. Особенности применения нормативных правовых актов. Специфика эколого-правовых отношений, права и обязанности субъектов эколого-правовых отношений.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • География и культура страны изучаемого языка (на английском языке)
    Кредитов: 9

    Цель дисциплины: овладеть совокупностью экономических, социально-политических, исторических, географических и др. знаний, связанных с обеспечением коммуникативных потребностей студентов, реализуемых на изучаемом языке. В ходе курса студенты изучают географию и культуру страны изучаемого языка

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Работа с художественным текстом
    Кредитов: 9

    Цель дисциплины: получение студентами умений и навыков проводить анализ прочитанного произведения, рассматривать произведение с точки зрения авторской позиции, обучение вдумчивому чтению и анализу стиля авторов. Курс нацелен на обучение самостоятельному стилистическому и лингвистическому анализу разных жанров произведений.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Домашнее чтение
    Кредитов: 9

    Цель изучения дисциплины: сформировать у студентов умения и навыки читать и анализировать информацию, извлеченную из аутентичных текстов художественного жанра, выражать свое отношение к происходящим событиям и к действиям персонажей, изученных произведений.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Лингвострановедение (на английском языке)
    Кредитов: 8

    Цель дисциплины заключается в формировании системы представлений о национальной культуре, о языке как ее выразителе, о культурных константах, обладающих значимостью как для отдельной языковой личности, так и для лингвокультурного сообщества в целом.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Основы теории изучаемого языка
    Кредитов: 8

    Цель курса: изучение этапов развития фонетической, лексической и грамматической системы современного английского языка, а также ознакомление будущих специалистов -переводчиков с закономерностями и особенностями становления современного английского языка. В ходе курса студенты обучаются теоретическим основам изучаемого языка, а также закладываются знания для последующего изучения дисциплин специальности.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Практическая фонетика английского языка
    Кредитов: 8

    Целью курса является получение студентами навыков правильного произношения, ознакомление с описанием фонетического строя языка, формирование знаний основных компонентов фонетики, формирование умений использования данных знаний в устной речи и при чтении текстов.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Абай әлемі. Жаңа қазақ жазуы
    Кредитов: 5

    Данная интегрированная дисциплина содержит философско-художественные основы произведений, исторические факты, относящиеся к творческому наследию Абая Кунанбаева, Шакарима Кудайбердиева, Мухтара Ауэзова и изучение казахского алфавита на основе латинской графики, правил орфографии, орфографических и орфоэпических норм.

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Базовый иностранный язык (уровень В2)
    Кредитов: 6

    Цель обучения на занятиях по БИЯ состоит в дальнейшем формировании межкультурной коммуникативной и профессиональной компетенции студентов. Коммуникативная компетенция понимается как способность студентов к иноязычному общению на межкультурном уровне с опорой на формируемые у них знания, умения и личностные качества.

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Второй иностранный язык (уровень А1, А2)
    Кредитов: 6

    Курс ориентирован на формирование коммуникативных навыков и умений немецкого языка согласно уровню А1-А2, а также на изучение наиболее употребительных фонетических, лексических и грамматических явлений.

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Практика написания письма и эссе
    Кредитов: 8

    Цель курса: овладение рациональными приёмами написания деловых, информационных, личных писем и эссе, а также грамотное заполнение бланков разного образца. В ходе курса формируются навыки правильного письма, умение анализировать прочитанную информацию и представлять её в письменной форме, а также развитие навыков аргументирования и подведение итогов в письменном виде

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Теория перевода
    Кредитов: 6

    Цель курса ознакомить будущих специалистов –переводчиков с основными положениями лингвистической теории перевода. Задачами курса являются формирование теоретической базы для будущей профессиональной деятельности студентов, обобщение и систематизация теоретических положений, создание предпосылок для самостоятельной научно-исследовательской и практической работы студентов –переводчиков.

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Специализированный профессиональный иностранный язык
    Кредитов: 5

    Цель курса заключается в дальнейшем совершенствовании коммуникативных навыков и умений в профессиональной сфере, формировании у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свою посредническую деятельность, в стремлении постоянно повышать свою языковую подготовку.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Практика устной и письменной речи
    Кредитов: 8

    Цель изучения дисциплины: овладение нормами иностранного языка в его устной и письменной форме, получение теоретических знаний об изучаемом языке и умение пользоваться ими как практически, так и теоретически. В ходе курса студенты совершенствуют навыки говорения, чтения, письма и аудирования.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Язык для специальных целей (уровень С1)
    Кредитов: 6

    Специфичным в изучении данной дисциплины является дальнейшее углубление общепрофессиональной и межкультурной направленности обучения, развитие интереса к будущей профессии; истории, государственности стран изучаемых языков, к феноменам иной ментальности и культуры; ее сопоставление с семантиче-ским и ценностным складом родной культуры (уровень С1).

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Язык для специальных целей (уровень С2)1
    Кредитов: 5

    В ходе курса студенты совершенствовать коммуникативные навыки в области будущей профессии; формировать навыки грамматически и фонетически правильной речи на уровне С2. Курс включает работу над разговорной речью, чтением, письмом и аудированием

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Культура речевого общения
    Кредитов: 5

    Цель курса:обучение эффективному общению в разных сферах деятельности, в том числе профессиональной. Студенты овладевают техникой речи, учатся уважать культурные традициидругих стран мира, развивают чувства, эмоции, образное, ассоциативное, критическое мышление, используют приобретённые знания и умения для расширения кругозора, осознанное формирование культурной среды.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Литературный анализ и интерпретация текста
    Кредитов: 8

    Цель дисциплины: формирование у студентов устойчивых навыков чтения англоязычного литературного текста с его последующим лингвистическим, стилистическим и литературоведческим анализом, подготовка к самостоятельному филологическому анализу литературного произведения, написанного на английском языке.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Практика художественного перевода
    Кредитов: 5

    В результате изучения данной дисциплины студенты должны: иметь представление: о закономерностях построения художественного текста и его основных функциях; о теоретических основах художественного перевода; знать способы, средства и приемы преобразования языковых единиц в процессе художественного перевода; уметь преодолевать лексические, грамматические и стилистические трудности, возникающие в процессе художественного перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Реферирование и аннотирование
    Кредитов: 5

    Цель изучения дисциплины является формирование навыков информационной обработки текста, извлечение студентами полезной и ценной информации реферативного сообщения по конкретной проблематике, представляющей интерес для заказчика. В ходе курса студенты учатся грамотному аннотированию и реферированию текстов разного содержания.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Грамматические проблемы перевода
    Кредитов: 5

    Цель курса: изучить грамматические проблемы перевода и способы их решения; получить представление о лингвокультурологических аспектах перевода; изучить общие принципы перевода лексических и грамматических единиц, специфику перевода отдельных единиц, стилистические приемы перевода, уметь переводить, реферировать, аннотировать, редактировать различные тексты.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Практический курс профессионально-ориентированного перевода
    Кредитов: 5

    Цель освоения дисциплины: подготовка обучающихся к осуществлению профессиональной деятельности в области права на английском языке; формирование переводческой компетенции, под которой понимается умение извлекать информацию из текста на одном языке и передавать ее путем создания текста на другом языке

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Основы профессии гида-переводчика
    Кредитов: 5

    Цель изучения дисциплины: способствовать формированию речевой культуры в англоговорящей среде, вооружить знанием основ перевода, что является необходимым условием их успешной коммуникативной и общественной деятельности. В ходе курса студенты формируют познавательный интерес к культуре и истории города и страны в целом.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Работа с профессионально- ориентированным текстом (на английском языке)
    Кредитов: 5

    В ходе куса у студентов развиваются коммуникативные навыки и умения поискового, просмотрового и ознакомительного чтения, владение письменной речью для реферирования профессионально-ориентированных текстов, а также дальнейшее совершенствование умений иноязычной профессионально-ориентированной речи. В качестве источника информации используются аутентичные тексты по специальности.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Техника переводческой записи
    Кредитов: 5

    Целью изучения дисциплины является формирование специалистов-переводчиков, способных обеспечивать высококачественный письменный и устный перевод при осуществлении разносторонних связей и информационного обмена между представителями разных стран и культур. Курснаправленнаизучениеспецификитехникипереводческойзаписи.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Практика письменного перевода
    Кредитов: 5

    Цель курса заключается в формировании у обучаемых межкультурно-коммуникативной компетенции, включающей профессионально-специализирующую компетенцию для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. Курс нацелен на развитие у студентов навыков разных видов письменного перевода с учетом специфики исходного текста.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Межкультурная коммуникация и перевод
    Кредитов: 5

    Цель курса: подготовка студентов к производственной деятельности для решения задач, связанных с использованием видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Перевод экономических и общественно-политических текстов
    Кредитов: 5

    Целью обучения в рамках данного курса является формирование у студентов практических навыков двустороннего перевода специализированных текстов экономической и общественно-политической тематики, создание систематического представления о способах, средствах и приемах преобразования языковых единиц в процессе двустороннего перевода, а также развитие навыков осуществления делового общения на английском языке.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Литература народов стран зарубежья (VI - XIII, XIX - XX вв) (на английском языке)
    Кредитов: 5

    Цель изучения дисциплины: ознакомить студентов с основными тенденциями литературного процесса Англии и Америки рубежа VI – XX веков в соотношении с предшествующей традицией. Студенты изучают основные литературные тенденции, представителей и произведений английских и американских писателей, начиная с 6 века до наших дней.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Литература страны изучаемого языка и проблемы перевода
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины состоит в том, чтобы ознакомить студентов с основными проблемами перевода в ходе изучения и анализа литературных произведений, а также продемонстрировать на практике специфику художественного перевода как профессиональной деятельности.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Практикум по межкультурному общению
    Кредитов: 5

    Цель изучения дисциплины «Практикум по межкультурному общению»:формирование и развитие «языковой личности» вследствие приобретения фоновых историко-культурных знаний и активного использования определённого набора лексических единиц и грамматических структур, овладение необходимым уровнем английского языка.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Лингвокультурология
    Кредитов: 5

    Целями настоящей дисциплины являются получение представления о языке как отражении и фиксации культуры и о культуре сквозь призму языка, формирование соответствующего научного мировоззрения на основе базовых знаний о взаимозависимости и взаимообусловленности языка и культуры.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Теория и практика референтской деятельности
    Кредитов: 5

    Цели данного курса: формирование теоретико-методологических основ знаний и закрепление устойчивых профессионально-практических навыков референтской деятельности. Сформировать у студентов устойчивые навыки, необходимые умения, направленные на моделирование, конструирование и составление референтских текстов и корпоративных документов; реферирование текстовых документов, формирование и редактирование деловых писем, написание текстов приветственных речей, выступлений, докладов и др.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Лексико-грамматические проблемы перевода
    Кредитов: 8

    Цель курса: формирование у студентов навыков перевода лексических и грамматических единиц на уровне предложения и текста, знание способов и приёмов перевода различных языковых явлений и единиц, умение строить текст с учетом лексико-грамматической специфики текста оригинала.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Язык для специальных целей (уровень С2)2
    Кредитов: 5

    Специфичным в изучении данной дисциплины является дальнейшее углубление общепрофессиональной и межкультурной направленности обучения, развитие интереса к будущей профессии; истории, государственности стран изучаемых языков, к феноменам иной ментальности и культуры; ее сопоставление с семантиче-ским и ценностным складом родной культуры (уровень С2).

    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Научно-технический перевод
    Кредитов: 8

    Целью данного курса является ознакомление студентов с нормами перевода научно-технических текстов, классификациями переводов и различными видами переводческой стратегии; основными моделями перевода, переводческих трансформаций и способов их использования при анализе процесса перевода и его результатов.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Функциональная стилистика казахского (русского) и иностранного языков
    Кредитов: 5

    Целью освоения дисциплины является развитие языковой компетенции студентов для эффективной устной и письменной коммуникации в различных сферах функционирования языка. Задачи дисциплины состоят в раскрытии закономерностей функционирования казахского (русского), английского литературного языка в современном обществе; ознакомлении учащихся со стилистической системой современного русского языка на всех его структурных уровнях.

    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Перевод текстов по военной тематике; Перевод медицинских текстов
    Кредитов: 8

    Цель курса: сформировать переводческую компетенцию при переводе военных и медицинских текстов, на основе теоретической базы студентов, знания языковых закономерностей, характерных для текстов данной направленности, а также способы перевода этих текстов.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Особенности перевода технических текстов
    Кредитов: 8

    Цель курса: формирование производственно-практической деятельности в плане использования видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого технического текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта. Курс нацелен на изучение лингвистических и стилистических особенностей технических текстов изучаемого языка.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Деловая корреспонденция
    Кредитов: 8

    Содержание данной дисциплины охватывает широкий круг вопросов, связанных с изучением основных принципов организации делопроизводства, планированием рабочего времени и управлением документопотоком, а также видам, нормам и правилам работы с деловой корреспонденцией.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Синхронный перевод конференций, семинаров, презентаций и других массовых событий
    Кредитов: 5

    По завершении курса студенты должны получить языковые компетенции в области синхронного перевода, практические навыки синхронного перевода с английского языка на русский в области внешнеполитического дискурса. Курс предназначен, прежде всего, для студентов, которые готовятся к работе в качестве синхронных переводчиков в международных организациях, в государственных организациях и бизнес-структурах.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Перевод аудио-видео материалов
    Кредитов: 5

    Целью дисциплины является овладение студентами стратегиями перевода, общения и знаниями в области родной и иноязычной культуры в сфере музыки и видео. Курс нацелен на изучение разных вариантов английского и американского языка, а также особенностей аудио- и видео материалов.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Перевод в сфере делового общения
    Кредитов: 5

    Целью усвоения дисциплины на данном этапе обучения является ознакомление студентов с разными подходами к теоретическому осмыслению процесса коммуникации в деловой сфере, теоретическими описаниями стратегий и общих принципов построения успешной деловой коммуникации и адекватного перевода текстов в данной сферы с одного языка на другой

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Перевод юридических текстов
    Кредитов: 5

    Цель: подготовка специалистов, обладающих знаниями, умениями и навыками в области письменного и устного перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский текстов юридической тематики, формирование иноязычной коммуникативной компетенции, углубление общекультурного кругозора и общефилологической подготовки.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Деловой иностранный язык
    Кредитов: 8

    Цель курса заключается в изучении основ деловой коммуникации в устной и письменной форме с учетом особенностей ведения деловой корреспонденции. В ходе курса студенты изучают разные виды документов, специфику ведения переговоров, официальных встреч и выступлений.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Информационный язык и информационный перевод
    Кредитов: 9

    Цель изучения дисциплины состоит в развитии профессиональных практических навыков студентов в области перевода информационных текстов и изучения информационного языка. Студенты изучают основные трудности и основы редактирования информационного перевода с с навыками отбора соответствующей лексики.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Инновационные технологии в обучении иностранным языкам
    Кредитов: 5

    Целями освоения дисциплины являются: формирование у студентов целостного представления о современных инновациях в сфере переводческой деятельности, переводческих технологиях , адаптация в широком информационном поле разных типов и видов нововведений. А также создание условия для активного включения в процессы моделирования новых переводческих систем и разработки авторских проектов

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Основы лингвокультурологии
    Кредитов: 8

    Целью дисциплины является формирование системы знаний, умений и навыков на основе изучения взаимосвязи языка и культуры и интерпретации этого взаимодействия; познавательного интереса к изучению понятий и терминов новой отрасли знания, возникшей на стыке лингвистики и культурологии и исследующей проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке; общей филологической культуры.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Информационные технологии и перевод
    Кредитов: 9

    В результате освоения дисциплины студент владеет навыками работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией; способен работать с различными носителями информации, распределенными базами данных и знаний, с глобальными компьютерными сетями; способен работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Технология ведения деловых переговоров
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: знакомство студентов с основами переговорной этики, основными подходами к ведению переговоров; обучение умению осуществлять подготовку и проведение переговоров как индивидуально, так и в команде; овладение теоретическими знаниями и необходимыми практическими навыками в деловых коммуникациях, включая личную коммуникативную культуру и умения общаться с коллективом для достижения продуктивной деятельности

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Практика синхронного перевода
    Кредитов: 5

    Курс нацелен на обучение основам синхронного перевода, формирование навыков синхронного перевода на основе развития общей, лигвистической, прагматической и межкультурной компетенций, способствующих во взамодействии с другими дисциплинами формированию профессионально-личностных компетенций в данной области переводческой деятельности.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Английский язык для академических целей
    Кредитов: 5

    Цель изучения дисциплины: расширение коммуникативной компетенции в области использования родного и изучаемого иностранного языка применительно к академической сфере, в том числе и профессиональным; формирование у студентов навыков прагматического мышления на материале родного и изучаемого языка.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Академическое письмо на английском языке
    Кредитов: 5

    Целью освоения дисциплины в области обучения является совершенствование норм иностранного языка как системно-структурного образования (лексический, грамматический, стилистический, композиционно-структурный аспекты), то есть развитие лексических, грамматических, стилистических и композиционно-структурных знаний, умений и навыков в области специальности, необходимых для организационно-управленческой, информационно-аналитической, предпринимательской и научно-исследовательской деятельности в качестве исполнителей или руководителей младшего уровня.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Практика устного перевода
    Кредитов: 9

    Цель курса: сформировать знания видов устного перевода, правил и норм работы на международных конференциях и переговорах, применять универсальную переводческую скоропись в ситуациях двуязычной коммуникации, проводить переводческий анализ текста и решать переводческие проблемы.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Код ON1

    Различает многообразие социальных идей и ценностей

  • Код ON2

    Владеет ключевыми навыками в общественно-политической сфере

  • Код ON3

    Демонстрирует применение языковых средств в устной и письменной форме

  • Код ON4

    Демонстрирует навыки анализа и интепретирования текста на английском языке и применяет их в переводческой деятельности

  • Код ON5

    Владеет теоретическими и практическими основами английского языка и применяет их на практике

  • Код ON6

    Совершенствует виды речевой деятельности на иностранном языке для подготовки к профессиональной деятельности

  • Код ON7

    Демонстрирует навыки переводческой деятельности для решения исследовательских задач

  • Код ON8

    Владеет навыками устных форм перевода для осуществления профессиональной деятельности

  • Код ON9

    Применяет теоретические и практические знания в процессе переводческой деятельности

  • Код ON10

    Совершенствует профессиональные языковые навыки

  • Код ON11

    Владеет ключевыми навыками в профессиональной сфере

  • Код ON12

    Развивает профессиональные навыки переводческой деятельности

6B02302 6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Костанайский социально-технический университет имени З.Алдамжара (КСТУ им. З. Алдамжар)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Кокшетауский государственный университет имени Ш.Уалиханова (КГУ им. Ш. Уалиханова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Актюбинский региональный государственный университет им. К. Жубанова (АРГУ им. Жубанова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело (английский язык)
Бакалавриат

Костанайский государственный университет имени А.Байтурсынова (КГУ им. Байтурсынова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Инновационный Евразийский университет (ИнЕУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело (восточные языки)
Бакалавриат

Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Каспийский государственный университет технологии и инжиниринга имени Ш.Есенова (Yessenov University)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет имени Сулеймана Демиреля

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Английский
Top