6B02306 Переводческое дело в Нур-Мубарак
-
Цель образовательной программы Подготовка бакалавров способных конкурировать в рынке труда, обладающих способностью использовать профессиональные знания, компетентных в направлениях сегодняшнего переводоведения.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский, Английский,
-
Название ВУЗа Египетский университет исламской культуры Нур-Мубарак
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
-
Перевод в сфере экономики и торговли
Кредитов: 5Предмет знакомит студентов с терминологией, шаблонами и методами, используемыми в банковском, финансовом, страховом и экономическом секторах. Обучает студентов переводить большое количество финансовых и экономических текстов. Также предмет направлен на умение перевести различные коммерческие тексты на арабский язык и обратно. Курс знакомит с некоторыми необходимыми коммерческими терминами, обучает их среде транснациональных компаний и мировому рынку труда. Курс также касается культурных различий в рабочей среде и их влияние на перевод.
Селективная дисциплина
-
Практика письменного перевода
Кредитов: 5В этом курсе студенты обучаются передовым навыкам редактирования, лингвистической ревизии и письменного перевода различных типов лингвистических текстов, которые включают простые и сложные предложения, а студенты обучаются техническим методам комбинирования предложений, использованию синонимов и взвешиванию между ними, чтобы подходят для разных контекстов, а редакционные проекты предложений, абзацев и тем согласованы и интегрированы.
Селективная дисциплина
-
Перевод языка прессы
Кредитов: 5Этот курс направлен на ознакомление студентов с различными видами материалов прессы. А также обучение студентов переводу газет и журналов. Курс включает в себя перевод редакционных статей для газет, новостей, сценариев и перевод диалогов, учитывая журналистические термины двух языков: Арабского, английского и казахского\\ русского.
Селективная дисциплина
-
Практический курс иностранного языка (С1)
Кредитов: 5Данный предмет охватывает широкий спектр текстов с точки зрения сложныхоборотов, которые сосредоточены на косвенных значениях и достижении цели автора. В конце этого курса студент сможет свободно выражать свои мысли, гибко и эффективно используя язык в социальных, академических и профессиональных целях. А также сможет составлять понятные, хорошо составленные, детально изложенные тексты на сложные темы.
Селективная дисциплина
-
Практический курс иностранного языка (С2)
Кредитов: 5Этот курс рассматривает широкий спектр оригинальных текстов на иностранном языке, направленных на развитие способности студента с легкостью понимать большую часть того, что он слышит или читает. Излагать информацию различных источников в устной и письменной речи. Обсуждать и умение предоставить ее, выражаться ограниченно и свободно. Умение предоставить точное изложение смысла, даже в самых сложных ситуациях.
Селективная дисциплина
-
Практика перевода – 1
Кредитов: 5Этот курс направлен на то, чтобы улучшить знакомство студентов со структурами предложений и их использованием, показать различия между иностранным и казахским языками и развить их способности в практических приложениях для перевода описательных и повествовательных текстов, в дополнение к переводу интегрированных абзацев, несущие основную идею текста, за которой следуют другие предложения, которые являются деталями этой идеи.
Селективная дисциплина
-
Практический курс базового иностранного языка (А2)
Кредитов: 5Цель дисциплины - дальнейшее совершенствование коммуникативно-интеркультурной компетенции, лексического запаса и грамматических конструкций иностранного языка для ведения диалога на уровне (А2).
-
Практика перевода – 2
Кредитов: 5Целью данного курса является формирование у студентов системы теоретических знаний в области переводоведения, а также обеспечение развития переводческой компетенции, позволяющей осуществлять письменный и устный (последовательный) перевод. Данная цель достигается путем поэтапного решения задач по развитию необходимых для указанных видов перевода умений и навыков.
Селективная дисциплина
-
Перевод технологических терминов и научный перевод
Кредитов: 5Этот курс направлен на обучение студентов практике перевода в научных и технических областях, охватывая широкие области специализированных текстов во всех формах и уровнях. Основное внимание уделяется решению различных проблем, возникающих при переводе научных текстов, и трудностей перевода научных и технических переводов.
Селективная дисциплина
-
Семантика
Кредитов: 5Данный курс направлен на знакомство студентов с семантикой в лингвистических текстах, а также умение применять их к арабским текстам, изучая виды и категории семантики, ее наиболее важные теории, известные лексические школы и методы их использования. Этот курс проливает свет на семантику и пользу при переводе.
Селективная дисциплина
-
Практический курс иностранного языка (B2)
Кредитов: 5Данный предмет охватывает широкий спектр текстов с точки зрения сложных оборотов, которые сосредоточены на косвенных значениях и достижении цели автора. В конце этого курса студент сможет свободно выражать свои мысли, гибко и эффективно используя язык в социальных, академических и профессиональных целях. А также сможет составлять понятные, хорошо составленные, детально изложенные тексты на сложные темы.
-
Грамматика второго иностранного языка (продолжающий уровень)
Кредитов: 5Умеет использовать иностранные языке и языковую структуру, т. е. грамотно и правильно осуществлять речевую деятельность, использовать лексический, грамматический, фонетический материал. В соответствии с социокультурными особенностями страны специализированного иностранного языка; использует различные виды дискурса и речевые стратегии. Перевод арабской литературы с передачей своего мнения на арабском языке. Изучение и систематизация научных трудов в ходе будущих научных поездок в арабские страны посредством освоения дисциплины.
Селективная дисциплина
-
Перевод в сфере юриспруденции
Кредитов: 5Курс направлен на обучение студентов практике юридического перевода посредством широкого охвата юридических текстов во всех сферах, формах и уровнях. Основное внимание также уделяется ознакомлению с юридическими текстами, структурой предложения, риторическими особенностями, схемами юридических текстов и письменных особенностей, такие как контракты, соглашения, законы, меморандумы, учредительные контракты, аренда, правила и другое. Основное внимание в этом курсе уделяется точности перевода и соответсвию стиля юридическому тексту.
Селективная дисциплина
-
Современные технологии в переводческом деле
Кредитов: 4Курс подготавливает специалистов, обладающих знаниями, умениями и навыками в области компьютеризированного перевода, выполнять с помощью соответствующего программного обеспечения письменный перевод, корректно оформлять результаты работы в электронном виде. В дисциплине осваивается такие темы как: Компьютер и переводчик, Инструментарий переводчика, Автоматизированный перевод, Системы памяти переводов, Машинный перевод, Субтитры, Дублирование, Редактирование и др.
-
Методы исследований
Кредитов: 5Методы исследования - это процессы и инструменты, используемые для начала изучения определенного явления. Эти методы позволяют собирать, изучать и представлять информацию, тем самым достигая главной цели всех исследований - приобретения новых знаний.
Селективная дисциплина
-
Риторика и перевод изучаемого языка
Кредитов: 5Этот курс посвящен трем наукам риторики: аль-Баян, аль-Маъани и аль-Бадиъ с целью познакомить студентов с изрядным количеством риторических терминов, проиллюстрированных благородными свидетельствами Корана и поэтическими стихами, выбранными из лучшее из того, что говорили арабские поэты для развития у студентов литературных способностей и его использование в переводе.
Селективная дисциплина
-
Морфология базового иностранного языка
Кредитов: 4Этот курс направлен на развитие способности студента контролировать основные элементы словоконструкции и связанных с ним определений. Овладение студентами транскриберами и их работой с именным предложением, а также изменения, которые в нем происходят, с целью использования этих морфологических знаний при переводе текстов на иностранном языке.
Селективная дисциплина
-
Исламская теология
Кредитов: 3Дисциплина «Теология ислама» обучает следующим вопросам: возникновение различных мазхабов и их вероубеждения; внешнее описание Творца; пророческий институт; возникновение мира. Также описывается место трудов ученых-основоположников исламской теологии и суннитских школ.
-
История литературы изучаемого языка
Кредитов: 4Этот курс направлен на этапы, которые литература прошла в разные эпохи и фокусируется на выявлении связи литературы с историческими событиями, некоторыми литературными явлениями в разные эпохи и анализе некоторых литературных текстов из разных литературных эпох.
Селективная дисциплина
-
Перевод художественной литературы
Кредитов: 5Данная дисциплина повышает способность студентов в переводе художественных текстов на иностранный язык, обучает их переводу различных художественных жанров, таких как: поэзия, рассказ, роман и театр. Сосредоточен на анализе, интерпретации, оценке и критике. Этот курс нацелен на решение различных лингвистических, культурных проблем и трудностей в переводе художественной литературы, таких как расхождения культуры целевого источника, проблемы донесения эмоционального смысла и невозможность перевода.
Селективная дисциплина
-
Грамматика второго иностранного языка (начальный уровень)
Кредитов: 5Данный курс направлен на формирование у студента необходимых исследовательских навыков для изучения наиболее важных морфологических вопросов и их связи с другими уровнями анализа языкознания: фонетическим, грамматическим, лексико-семантическим, а также на развитие у студента способности к морфологическому анализу языкового материала на основе результатов современных лингвистических исследований в таких областях, как спряжение существительных и глаголов, чтобы студент мог различать разные типы словарного запаса с точки зрения их формы, значения и функции.
Селективная дисциплина
-
Прикладная риторика и перевод
Кредитов: 5Этот курс направлен на то, чтобы научить студентов применять риторические правила к Корану, хадисам и словам арабов в поэзии и прозе, а также использовать красноречивые арабские методы, риторически анализировать тексты и извлекать риторические характеристики из текста с помощью научно-методологических методов манер.
Селективная дисциплина
-
Планирование научной работы
Кредитов: 5Формирование научно-исследовательской и лингвистической компетентности, лингвистической, межкультурной компетенции эффективного использования языка в различных научных контекстах, формирование понятной и нормативной и функциональной грамматической речи о научной системе и ее планировании, углубление межкультурной, профессиональной и филологической направленности обучения. Научно-исследовательскую терминологию на иностранном языке, навыки общения в ПР по специальной теме, язык печати, Новости в науке, анализ и перевод научных текстов в газетных журналах. Иметь критическое мышление.
Селективная дисциплина
-
Практика устного перевода
Кредитов: 3Данный предмет включает в себя устный перевод на двух языках в определенной области. Например, перевод документов для встреч, конференций, деловых встреч, телефонных звонков, посещение общественных мест и мероприятий. Студенты этого курса обучаются стратегиям решения языковых и неязыковых проблем, с которыми сталкивается переводчик во время вополнения своей работы.
-
Религиоведение
Кредитов: 3Программа курса позволяет ознакомиться со структурой вуза и технологиями учебного процесса, особенностями осваиваемой абитуриентом специальности и профессиональной деятельности и требованиями к уровню подготовки выпускника вуза. Исследуют значение, место религиоведения в обществе, методы, историю и области религиоведения, отличие политических и экстремистских религиозных групп от традиционных религий. Религиовед, как специалист, рассматривает пути решения религиозных проблем, возникающих в обществе.
-
Введение в специальность
Кредитов: 3Этот курс направлен на то, чтобы осветить возникновение перевода как науку, а также его развитие, формы и условия, которым должны соответствовать те, кто занимается переводческой работой, в дополнение к ознакомлению студентов с основными терминами переводческой науки и в своих школах, уделяя особое внимание взаимосвязи между текстом и переводом с выделением моделей текста и анализа культуры в текстах и их переводе, а также с объяснением практических шагов при переводе текста.
-
Идиоматичесий перевод
Кредитов: 4Этот курс направлен на изучение идиоматических выражений или так называемой нумизматики с точки зрения их определения, отличия от других словосочетаний, упоминания их шаблонов, определения их характеристик и их важности при переводе. Этот курс фокусируется на переводе примеров языковых сочетаний. Словесные словосочетания, рассуждения, пословицы и использование всего этого в переводе.
Селективная дисциплина
-
Священный Коран
Кредитов: 3Сформировать способность к чтению Священного Корана с оригинала и нараспев, мелодическому чтению. Обучить правилам и принципам чтения Корана; овладеть чтением Корана в соответствии с принципами тажуида. А также изучение особенностей Мекканского и Мединского аятов по причинам поступления аятов в Коран, включая историю Корана. Изучение нравственных качеств Корана, изучение нравственных этических качеств Корана.
-
Второй иностранный язык (А1)
Кредитов: 5Данный предмет направлен на владение закономерностями и особенностями иностранного языка, знакомство с культурой страны изучаемого иностранного языка, умение общаться с носителями языка на личные, профессиональные, социально-бытовые, социокультурные темы, владение и совершенствование речевой и языковой компетенции, умение читать и понимать медиатексты и профессиональную литературу, обогащение лексического запаса для реализации подготовленной и неподготовленной коммуникации.
-
Практический курс базового иностранного языка (В1)
Кредитов: 5Этот курс направлен на расширение усвоения студентами лингвистической лексики и выражений на иностранном языке с целью развития своего языкового богатства и использования его для понимания текстов на иностранном языке. В конце этого курса студент может сформулировать дискурс на знакомые темы в областях, которые интересуют, будь это работа или повседневная жизнь.
-
Перевод дипломатических документов
Кредитов: 5Этот курс изучает значение дипломатической документации, дипломатический язык и его историю, а также рассматривает современный дипломатический язык в дипломатических отношениях, делая перевод некоторых дипломатических документов, такие как устная речь, подписанные документы и образцы дипломатических документов.
Селективная дисциплина
-
Проблемы и сложности перевода
Кредитов: 5Этот курс направлен анализам проблем и препятствий к прикладному переводу с казахского на иностранный и наоборот, а также критериям оценки и оценки точности перевода с целью повышения качества перевода, и этот курс посвящен представлению некоторых проблем, препятствия и решения, предлагаемые для процесса перевода между иностранным и казахским языками, а также для перевода различных текстовых стилей, отражающих разнообразие терминов и языковых комбинаций.
Селективная дисциплина
-
Перевод религиозных текстов
Кредитов: 5Данный предмет направлен на обучение студентов методам перевода религиозных текстов, выявлению проблем, связанных со священными текстами, и их решению. Этот курс обучает переводить широкий спектр религиозных текстов, и основное внимание уделяется решению проблем лингвистических и религиозных текстов, с которыми сталкивается переводчик в этой области, особенно при переводе смыслов Священного Корана.
Селективная дисциплина
-
Второй иностранный язык (В2)
Кредитов: 5Овладение студентом профессиональной коммуникативной компетентности: формирование навыков говорения на иностранном языке в различных стилях и коммуникативных ситуациях, овладение и понимание на слух основных форм монологического высказывания с соблюдением этических правил речи, знание основных видов делового письма, усвоение национальной и иноязычной культурой общения, развитие коммуникативной способностей студента к повседневному и профессиональному общению.
Селективная дисциплина
-
Экология и безопасность жизнедеятельности
Кредитов: 5Экология особи, популяций, сообществ. Биосфера и ее устойчивость. Социально-экологические проблемы современности. Охрана природы и устойчивое развитие. Зеленая экономика. Законодательные правовые акты в области безопасности жизнедеятельности. Задачи, принципы построения и функционирования гражданской обороны в Республике Казахстан. Классификация чрезвычайных ситуаций, принципы и способы защиты населения. Основы организации и проведения аварийно-спасательных работ
-
Противодействие коррупции в учебных заведениях
Кредитов: 4Факторы, влияющие на коррупционные практики, знания о коррупционных явлениях; Формирование правовой культуры в сфере коррупции; антикоррупционные щиты и знания; проанализировать критическую точку зрения на повседневную и просветительскую деятельность в сфере коррупции. Использование духовно-нравственных механизмов на основе предотвращения коррупции; совершенствование антикоррупционной культуры.
Селективная дисциплина
-
Перевод СМИ
Кредитов: 5Дисциплина предоставляет перевод аудиовизуальных средств массой информации. Данный курс сосредоточен на предоставление специализированных материалов, а также на использование наиболее распространенных фраз в области радиовещания. По окончании курса студенты расширят свой кругозор в области медиапереводов и ознакомятся о специализированными терминами и фразами.
Селективная дисциплина
-
Перевод текстов в сфере культуры
Кредитов: 5Этот курс направлен на ознакомление студентов с взаимосвязью между языком и культурой, а также с влиянием понимания культуры иностранного языка на понимание самого языка, а затем на перевод на него и наоборот. В этом курсе рассматриваются концепции общения, культуры и культурная лексика, связанная с языком, и использование культурных знаний при переводе.
Селективная дисциплина
-
Цивилизация изучаемого языка
Кредитов: 4Этот курс направлен на концепции цивилизации на языке и идиомах, концепции культуры, наследия и цивилизации, характеристикам арабо-исламской цивилизации, ее основам и факторам, которые смешивают ее с предыдущими цивилизациями и их качествами, а затем изучают политическую, административную, судебную, военную и экономическую систему в арабо-исламской цивилизации и изучение исламского общества, изменений и роли, которые в нем происходили. Арабо-исламская цивилизация в наведении мостов культурного общения между народами.
Селективная дисциплина
-
Второй иностранный язык (А2)
Кредитов: 5Целью данного предмета является обучение студентов основам культуры речи, в частности орфографической, орфоэпической, лексической, грамматической и стилистической норме изучаемого иностранного языка, совершенствование коммуникативной и межкультурной компетенции, развитие лингвистической, социокультурной и прагматической компетенций, приобретение навыков устной и письменной речи, способностью работать в группе, толерантно воспринимать социальные, этнические и культурные различия.
-
Проблема перевода
Кредитов: 5Этот курс направлен на ознакомление студентов с широким кругом вопросов, связанных с письменным и устным переводом, таких как объективность и субъективность при переводе, ограничения свободы переводчика, кодексы поведения и этика перевода, а также знакомство студентов с переводческими учреждениями в национальный, региональный и глобальный уровни.
Селективная дисциплина
-
Развитие устной речи (базовый язык)
Кредитов: 5Курс направлен на обучение говорению, развитие у обучающихся способности в соответствии с их реальными потребностями и интересами осуществлять устное речевое общение в разнообразных ситуациях. Учитываются специфические признаки данного вида речевой деятельности, такие как мотивированность, целенаправленность, активность, связь с личностью и мыслительной деятельностью человека, эвристичность, самостоятельность, темп и ситуативность.
Селективная дисциплина
-
Синтаксис основного иностранного языка
Кредитов: 5В этом курсе рассматриваются основные грамматические правила для грамматических стилей, которые помогают студенту понимать иностранный язык и изучать правила его разбора, а также коннотации различных структур, что помогает ему в переводе различные языковые тексты в правильном переводе без грамматических ошибок.
Селективная дисциплина
-
Межкультурное взаимодействие
Кредитов: 5В этом курсе студент узнает о взаимосвязи между культурой иностранного языка и его преподаванием, а также о размере культурных доз, включенных в обучение языку, и о степени, в которой культурные коннотации проявляются прямо или косвенно. Студент также изучает влияние мотивации и отношения учащихся на способ представления культурных аспектов преподавания языка.
Селективная дисциплина
-
Практическая грамматика базового иностранного языка – 2
Кредитов: 4Этот курс направлен на развитие способностей студентов, чтобы они могли понимать грамматические значения различных предложений и структур и использовать их в звуковых контекстах, а также помещать студентов в реальную интерактивную позицию с языком через практические приложения в аудитории, что приводит студентов к осваиванию устные и письменные конструкции на иностранном языке.
Селективная дисциплина
-
Практическая грамматика базового иностранного языка – 1
Кредитов: 5Этот курс направлен на обучение основным прикладным структурам, необходимым для хорошей речи, чтения и письма, с уделением особого внимания синтаксическому анализу предложений. Он сосредоточен не на теоретических аспектах обучения грамматике, а на практику, а также на использовании основных грамматических элементов при написании эффективных предложений и хороших структур, коротких отчетов и т.д.
Селективная дисциплина
-
Второй иностранный язык (В1)
Кредитов: 5Данная дисциплина дает студенту понятие о грамматической структуре иностранного языка, построить связанные предложения, соблюдая грамматический правильный порядок слов. Также у обучающихся формируется понятие происходящих языковых явлений и процессов в языке. В результате обучения студенты владеют грамматическим знанием, грамматическими категориями, и понятием роли и функции грамматики в изучении иностранной устной и письменной речи, способны выполнить морфологический, синтаксический разбор, смогут анализировать, различать и сравнивать грамматический строй родного языка с грамматической системой изучаемого иностранного языка.
Селективная дисциплина
-
Практический курс базового иностранного языка (В2)
Кредитов: 5Этот курс направлен на некоторые тексты для чтения средней сложности по конкретным темам, которые призваны помочь студентам понять основные идеи этих текстов и развить лингвистическое богатство словарного запаса, структур и методов. В конце этого курса студент может создавать четкие и правильные тексты.
-
Практический курс базового иностранного языка (А1)
Кредитов: 6Сформировать способность студентов изучения основ произношения иностранного языка для выработки произносительных навыков и расширения лингвистического кругозора; формировать и совершенствовать компетенций практического владения иностранным языком уровня А1.
-
Перевод в сфере политики
Кредитов: 5Данная дисциплина познакомит студентов с общей терминологией в сфере политологии. Нацелена на обучение студентов переводить политические тексты с иностранного языка и обратно. Особенно дисциплина сосредоточена на официальной политической речи, знакомит студентов с языком политического дискурса и уделяет внимание смысловым нюансам и звучанию текста.
Селективная дисциплина
-
Анализ дискурса и перевод
Кредитов: 5Данный курс нацелен на ознакомление студента направлениями анализа дискурса, изучение анализа дискурса с точки зрения лингвистики текста и делиберативной лингвистики. А также знакомит студентов с основными концепциями анализами дискурса: дискурс, текст, артикуляция, речь, соединительные честицы, а также семантическая последовательность, логический дискурс и теория глаголов.
Селективная дисциплина
-
Синхронный перевод
Кредитов: 5В рамках профессионального обучения синхронному переводу основной целью обучения дисциплине является приобретение студентами профессиональных навыков и умений осуществления синхронного перевода с английского на русский язык и с русского на английский, формирование у студентов профессиональной переводческой компетентности синхрониста. Базой для формирования и развития компетентности является компетенция, которая трактуется как комплекс специальных умений, необходимых для осуществления синхронного перевода.
Селективная дисциплина
-
Академическое письмо
Кредитов: 5Дисциплина направлена на ознакомление студентов с основными особенностями научного стиля речи, изучение наиболее распространенных жанров академического дискурса, формирование навыков создания письменных и устных учебных академических текстов на основе представления об их целях, структуре, стилистических особенностей, овладение базовыми принципами коммуникации в академической среде.
-
Код ON8
Применяет грамматических и морфологических правил к текстам в различных областях перевода. Раскроет сущности языковых явлений и освоению лингвитической терминологии, фактических знаний, необходимых для дальнейшего самостоятельного изучения лингвитической литературы.
-
Код ON2
Развивать навыки устного перевода в сфере переводческой специализации; приобретать относительно продвинутых навыков в технике устного перевода; практиковать навыки по синхронному переводу и практику перевода различных диалектов.
-
Код ON10
Развивает навыки перевода религиозных текстов и исламскую религиозную тематику, Священный Коран
-
Код ON5
Понимает различия между разными грамматическими стилями и знание функций грамматических инструментов и стилей; владеет навыками понимания текстов и их анализа, а также понимания синтаксического воздействия на значение.
-
Код ON13
Ознакамливается арабской историей и цивилизацией, использует полученное знание в овладении профессии, в анализе материалов. Владеть основами речевой профессиональной культуры, публичной речи, делового устного и письменного общения, академического письма; грамотно и стилистически адекватно оформлять устную и письменную специализированную речь; делать сообщения, доклады, вести дискуссии; осуществлять межличностные и групповые коммуникации; получать и критически оценивать информацию в области профессиональной деятельности из иностранных источников; корректно решать коммуникативные задачи в ситуациях общения в академической и профессиональной среде; использовать деловую и специализированную терминологию; профессионально пользоваться источниками информации в самообразовании и самообучении.
-
Код ON4
Учит фонематическую систему иностранного языка, обеспечивающее правильное произношение, формирует запас лексики, терминов, стилей и выражений на иностранном языке, владеет основными навыками изучения иностранного языка: аудирования, говорения, чтения и письма.
-
Код ON11
Анализирует разные религиозные материалы, выявляет общие закономерности развития религий. Знать основные этапы развития науки; применять общенаучные и специальные методы исследования; внедрять результаты научных исследований в педагогическую деятельность. Применять информационно-коммуникационную технологию в исследовании и распространении информации. Знать современные направления литературы и риторику, уметь анализировать литературные явления на основе теоретико-литературных знаний; знать основные этапы развития иностранной литературы и закономерности современных литературных процессов; распознавать тематику и художественное своеобразие фундаментальных и современных иностранных произведений, воспитательную направленность художественных произведений; применять знание основ межкультурной коммуникации в общении с иноязычными представителями; преодолевать языковые и культурные барьеры в иноязычной культуре; использовать основные положения страноведения и источники страноведческой информации; ориентироваться в межязыковых и межкультурных различиях.
-
Код ON7
Владеет навыками перевода с казахского и русского языков на арабский и наоборот; владеет профессиональными навыками письменного и устного перевода. Владеть навыками интерпретации профессионально-ориентированных текстов, продуцирования неподготовленных высказываний по проблемам профессионального общения, используя терминологию по специальности. Уметь логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь на казахском (русском) и иностранном языках
-
Код ON3
Произносит звуки в разных контекстах, применяет теорию фонологии в анализе единичных и составных звуков, развивает лингвистическое чутье к явлениям, связанным с речью на иностранном языке в области акцента и тона речи.
-
Код ON9
Владеет навыками специализированного перевода в области права и дипломатии.
-
Код ON6
Применяет грамматические и морфологические правила при переводе различных текстов в сфере устного и письменного перевода.
-
Код ON1
Студенты будут способны владеть иностранным языком на уровне, позволяющем взаимодействовать с ним, знакомясь с его интеллектуальными, художественными открытиями и разработками; может свободно говорить с носителями иностранного языка; применять языковые навыки для перевода художественных текстов в правильном и соответствующем стиле.
-
Код ON12
Применяет правила чтения Корана, знает определенные количества сур наизусть. Быть компетентным осуществлять устные и письменные переводы, знать основные правила теории и практики перевода. Перевыражать или передать смысл и содержание переводимого устного, письменного материала. Применение грамматических и морфологических правил при переводе различных текстов в сфере устного и письменного перевода.
-
Код ON14
Демонстрирует знания, способствующие формированию целостной личности в социальной среде и повышению ответственности индивида; применяет методы обеспечения безопасности общества. Использует этические нормы и применяет основные нормативные документы.