Подписывайтесь на наш instagram, чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02302 Переводческое дело в ГУ им. Шакарима
-
Цель образовательной программы Подготовка квалифицированных переводчиков иностранных языков, соответствующих международным стандартам владения иностранными языками и компетенциями в области межкультурной коммуникации, готовых к постоянному профессиональному росту, социальной и профессиональной мобильности.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Название ВУЗа Университет имени Шакарима города Семей
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Введение в профессию
Практическая грамматика и фонетика английского языка
Второй иностранный язык пороговый
Лексический строй современного английского языка
Основы экономико-правовых и экологических знаний
Грамматический строй современного английского языка
Ораторское мастерство
Грамматика в текстах и ситуациях
Перевод текстов в сфере туризма
Лексикография и работа со словарем
-
2 Год обучения
Социолингвистика
Теория перевода
Базовый иностранный язык (английский язык) уровень В2 I
Техника переводческой записи
Второй иностранный язык продвинутый
Практика написания письма и эссе
Основы профессии гида-переводчика
Литературный предпереводческий анализ
Практика устной и письменной речи
Бизнес курс второго иностранного языка
Лингвистический анализ текста второго иностранного языка (уровень В1)
Базовый иностранный язык (английский язык ) уровень В 2 II
Мир Абая
Современный английский язык в контексте диалога культур
Казахская национальная литература в переводе
Английский язык на основе документальных видеоресурсов
Английский язык в аудио – видео ресурсах
Английский язык на основе entertaınment ресурсов
Второй иностранный язык в коммуникации (уровень В1)
-
3 Год обучения
Практический курс профессионально-ориентированного перевода
Практика письменного перевода
Лингвокультурология
Язык для международного бизнеса
Лингвострановедение
Стандартизированные тесты: TOEFL / IELTS
Язык для специальных целей (ур.С1)
Лингвистика текста
Перевод экономических и общественно-политических текстов
Современная литература стран изучаемого языка
Научно-технический перевод
Детская литература англоязычных стран
История лингвистических учений
Основы теории изучаемого языка (Теоретическая фонетика. Теоретическая грамматика. Лексикология.)
История казахстанского переводоведения
Перевод английского фольклора
Язык для специальных целей (ур.С2)
Культурные аспекты переводческой деятельности
Грамматические проблемы перевода
Реферирование и аннотирование
Теория и практика речевой коммуникации
Терминология науки
Практика последовательного перевода
Перевод медиатекстов
-
4 Год обучения
Практика художественного перевода
Функциональная стилистика казахского (русского) и иностранного языков
Тренинг по межличностным навыкам в переводческой деятельности
Перевод и межкультурная коммуникация
Интернет как инструмент исследования
Функциональная грамматика английского языка и перевод
Практика синхронного перевода
Практика устного перевода
Специализированный профессиональный иностранный язык
Перевод юридических текстов
Литература народов стран зарубежья (VI - XIII, XIX - XX вв) (на английском языке)
Работа с художественным текстом
Деловая корреспонденция
Перевод внутренней документации
Практика письменного перевода ІІ
Английский язык для академических целей
Профессиональный иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
Профессии
Результаты обучения
- Практиковать различные формы перевода с учетом лексических, грамматических, синтаксистических и стилистических единиц языка.
- Демонстрировать методики перевода, типы языковых знаний и их передачи, применять основные типы лексико-грамматических трансформаций, осуществлять перевод реалий, технических, общественно-политических терминов и т.д.
- Демонстрировать социально-культурные, экономико-правовые, экологические знания, коммуникативные умения, применять информационные технологии с учетом современных тенденций развития общества.
- Дифференцировать научную и специальную терминологию, различая этапы письменного перевода.
- Применять иностранные языки в качестве инструмента для налаживания устного и письменного общения.
- Ранжировать тематическую лексику в соответствии с языковой ситуацией и интерпретировать тексты при переводе различных литературных жанров.
- Демонстрировать навыки переводческой деятельности для решения исследовательских задач.
- Выбирать переводческую стратегию при работе с письменным текстом, классифицировать ошибки в процессе перевода.
- Аргументировать свои позиции в дискуссиях на иностранном языке критически оценивая переводные тексты в сравнении с первоисточником.
- Определять основные модели, уровни эквивалентности, перевод универсалий и характеризовать нормы перевода для оценки переводных текстов.
Похожие ОП
6B02302 Переводческое дело
Каспийский университет технологий и инжиниринга имени Шахмардана Есенова (Yessenov University)
6B02302 Переводческое дело
Казахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)
6B02302 Переводческое дело
Костанайский социально-технический университет имени академика Зулкарнай Алдамжара (КСТУ им. З. Алдамжар)
6B02302 Переводческое дело
Университет имени Сулеймана Демиреля
6B02302 Переводческое дело
Кокшетауский университет имени Шокана Уалиханова (КУ им. Ш. Уалиханова)
6B02302 Переводческое дело
Актюбинский региональный университет имени Кудайбергена Жубанова (АРГУ им. Жубанова)
6B02302 Переводческое дело (английский язык)
Костанайский региональный университет имени Ахмета Байтурсынова (КРУ им. Байтурсынова)
6B02302 Переводческое дело
Инновационный Евразийский университет (ИнЕУ)
6B02302 Переводческое дело (восточные языки)
Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)