6B02302 6B02302-Переводчик-референт в КарГУ им. Букетова
-
Цель образовательной программы Подготовка специалиста высокой квалификации в области переводоведения и межкультурной коммуникации, обладающего профессиональными и личностными качествами, которые обеспечивают ему широкие возможности самореализации в различных сферах профессиональной деятельности и общественной жизни.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
-
Практическая грамматика иностранного языка
Кредитов: 6Углублённое изучение грамматики основного иностранного языка. Сложносочинённые и сложноподчинённые предложения, их виды, функции и особенности пунктуации. Причастные и деепричастные обороты. Аспект и наклонение. Герундий. Залог, наклонение. Значения модальных глаголов, их изменения в зависимости от времени. Инверсия, косвенная речь.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Практика устной и письменной речи
Кредитов: 8Структурная типология и правила построения устного и письменного речевого высказывания на основном иностранном языке. Речевые формулы, клише и стратегии публичного выступления, ведения дискуссии и полемики. Основы речевой культуры. Правила грамотной речи на изучаемом языке; - правила письменной и устной речи изучаемого языка.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Практикум по основному иностранному языку в ситуациях общения (уровень В1)
Кредитов: 7Стили в речевом общении, официальная и разговорная лексика. Основы межкультурной коммуникации, культурные различия, культурный шок. Стереотипы и релятивизм. Диалоги по заданным темам в ситуациях общения.. Решение бытовых задач, организация ежедневной деятельности.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Речевое общение
Кредитов: 8Дискурсивные способы выражения актуальной, концептуальной и подтекстовой информации в иноязычном тексте. Умение корректно строить речь на основном иностранном языке с соблюдением лексических, грамматических, синтаксических и стилистических норм, умения выбирать нужную коммуникативную схему, исходя из конкретной коммуникативной ситуации и характера отношений в соответствующей социальной и возрастной среде.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Практический курс основного иностранного языка (уровень В1)
Кредитов: 7Практика грамматики и лексики основного иностранного языка, изучение вводных слов и фраз. Языковые средства для общения в быту и в профессиональной сфере. Понятия о реалиях иноязычной культуры, этических правилах дискуссии, стилистических особенностях языковых стилей.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
IT-технологии в переводе
Кредитов: 5Техническая составляющая переводческой компетенции. Электронные словари, энциклопедии и справочники. Электронные корпуса текстов и перевод. Электронные ресурсы в устном переводе. Системы автоматизированного перевода. Коммуникационные системы. Системы автоматического редактирования. Комплексное применение электронных ресурсов в переводе.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Автоматизированный перевод
Кредитов: 5Применение компьютерных программ в гуманитарных исследованиях. Поисковые системы в работе переводчика. Программное обеспечение для работы переводчика. Лингвистические корпусы. Программное обеспечение для автоматизации работы переводчика
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Практический курс орфографии и пунктуации родного языка
Кредитов: 5Литературный язык. Языковые нормы. Понятие о пунктуации и пунктуационной норме. Основные принципы русской пунктуации. Практическая орфография и пунктуация родного языка: ошибки, анализ, пути исправления
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Практический курс основного иностранного языка (уровень В2)
Кредитов: 6Лексика для участия в рабочих совещаниях, пояснения задач в рамках своей компетенции. Ситуации обсуждения отношений, культурных норм и отклонений от них. Участие в переговорах, обсуждении вопросов безопасности. Ведение светской беседы. Аспекты вежливого, формального и неформального стиля в основном иностранном языке.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Практикум по основному иностранному языку в ситуациях общения (уровень В2)
Кредитов: 6Понимание основных идей конкретных и абстрактных сообщений, включая обсуждение технических деталей в профессиональной сфере. Обсуждение различных тем без предварительной подготовки. Составление детализированных текстов на незнакомые темы. Описание впечатлений, событий, стремлений. Обоснование собственного мнения и планов.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Практический курс терминологии
Кредитов: 5Основы современного учения о терминах, теоретические проблемы терминоведения, методы и приёмы решения задач практической терминологической работы. Современные направления терминологических исследований. Современная научная парадигма и терминология в области переводоведения и динамики его развития.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Практический курс орфографии и пунктуации иностранного языка
Кредитов: 5Литературный язык. Языковые нормы. Понятие о пунктуации и пунктуационной норме. Основные принципы русской пунктуации. Практическая орфография и пунктуация иностранного языка: ошибки, анализ, пути исправления
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Практический курс фразеологии
Кредитов: 5Основные критерии фразеологических единиц. Системность фразеологии. Классификации фразеологических единиц. Происхождение фразеологических единиц. Фразеологические единства. Фразеологические сочетания. Фразеологические выражения. Адекватное употребление образных выражений в зависимости от стиля речи. Обстоятельства использования фразеологизмов.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Деловой иностранный язык
Кредитов: 5Деловая переписка, виды деловых писем, типы деловых организации. Составление резюме, прохождение интервью при устройстве на работу. Особенности официально-делового стиля основного иностранного языка, правила делового этикета и межкультурной коммуникации.. Профессиональная коммуникативная компетенция в деловой сфере общения.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Язык делового общения
Кредитов: 5Международные контакты и межкультурные аспекты делового общения. Ведение деловых телефонных переговоров. Структура и деятельность компаний. Организация и проведение деловых встреч; процедуры трудоустройства. Лексико-грамматические средства в стандартных коммуникативных ситуациях официального и неофициального общения. Участие в деловых встречах с зарубежными коллегами для решения профессиональных и общих проблем.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Прикладной бизнес
Кредитов: 5Получение практических навыков осуществления предпринимательской деятельности на основе изучения теории и практики предпринимательства как системы экономических, организационных и правовых отношений предпринимательских структур.
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Профессионально-ориентированный иностранный язык
Кредитов: 5Различия между разными речевыми стилями, их признаками и областями применения в основном иностранном языке. Разбор длинных и сложных текстов. Использование языковых средств для общения в профессиональной сфере Идиоматические выражения и коллоквиализмы. Написание сложных логически структурированных писем, докладов или статей; резюме и обзоров профессиональной и художественной литературы.
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Второй иностранный язык (уровень А1, А2)
Кредитов: 5Основные грамматические и лексические темы на базовом уровне изучения второго иностранного языка. Основы владения устной и письменной речью по четырём видам речевой деятельности: чтению, аудированию, письму и говорению. Основные произносительные навыки на втором иностранном языке.
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Экология и основы безопасности жизнедеятельности
Кредитов: 5Основы развития общества и природы, современные подходах рационального использования природных ресурсов, правового регулирования безопасности жизнедеятельности, прогнозирование развития негативных воздействий и оценки последствий чрезвычайных ситуаций. Состояние популяций живых организмов, степень нарушенности экосистем, структура и динамика популяций, механизмы взаимодействия живых организмов в сообществе, основные экологические проблемы современности, безопасное взаимодействие человека со средой обитания,
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Основы права и антикоррупционнной культуры
Кредитов: 5Государство, право, основные понятия о государственно-правовых явлениях. Основы конституционного права РК. Правоохранительные органы и суд в РК. Органы государственной власти в РК. Основы административного права РК. Основы гражданского и семейного права в РК. Трудовое право и право социального обеспечения РК. Формирование антикоррупционной культуры.
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Рухани жаңғыру
Кредитов: 5Исторический опыт модернизации Казахстана и современность. Нацио-нальное сознание и особенности его формирования. Патриотический акт «Мәңгілік ел» и его значение для национального сознания. Современная казахстанская идентичность в глобальном мире. Меритократическое общество и его ценности. Казахстан как «общество знаний». Ведущая роль молодежи в духовной модернизации.
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Чтение и перевод художественных текстов
Кредитов: 3Особенности чтения и перевода произведений художественной литературы. Минимальные единицы художественного перевода: слово, эквиваленты слов, фразеологизмы, паремии; чтение и перевод поэтических произведений; чтение и перевод прозаических художественных произведений.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Чтение и перевод газетно-информационных текстов
Кредитов: 3Особенности чтения и перевода информационных текстов, таких как газетные статьи, брошюры, памятки. Минимальные единицы информационного перевода: слово, эквиваленты слов, фразеологизмы, паремии. Изучение штампов. Структура заголовков газетных статей. Чтение и перевод медиа текстов, газетных статей, вырезок, рекламных объявлений.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Духовное наследие казахского народа
Кредитов: 5Духовное наследие и его роль в процессах модернизации. Этапы формирования и развития духовного наследия казахского народа. Древние культурные ценности и казахский фольклор. Эстетическое и поэтическое наследие казахского народа. Соотношение развития духовного наследия с периодизацией казахской литературы. Терминологическая система категорий и понятий, необходимая для анализа духовного наследия казахского народа.
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Редактирование переводных текстов
Кредитов: 4Теоретические и методологические основы теории и практики редактирования переводных текстов. Редактирование переводных учебных изданий. Редактирование переводных научных изданий. Редактирование переводных художественных изданий. Редактирование заголовка переводного текста. Редактирование переводных рекламных и информационных изданий.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Теория и практика межкультурной коммуникации
Кредитов: 4Язык и межкультурная коммуникация. Перевод и межкультурная коммуникация. Основные понятия межкультурной коммуникации; наиболее эффективные методы исследования процесса межкультурной коммуникации. Системы ценностных ориентиров родной и иноязычной культуры.
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Практика письменного перевода
Кредитов: 5Особенности, виды, этапы и технологии письменного перевода. Анализ, перекодировка, редактирование исходного и конечного текста. Анализ текста оригинала, выявление стандартных и нестандартных переводческих проблем. Применение переводческих трансформаций при переводе текстов различной тематики. Использование словарей и справочников.
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Практикум по основному иностранному языку в ситуациях общения (уровень С1)
Кредитов: 6Тренировка свободного и спонтанного использования английского в различных ситуациях. Изучение и употребление широкого объёма антонимов, синонимов и устойчивых словосочетаний. Использование языка для социальных, академических и профессиональных целей. Тонкости использование шаблонов по распределению ключевой информации в тексте.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Основы редакторской деятельности
Кредитов: 4Теории и практики редактирования. Общее понятие о редакторском анализе. Видо-типологическая систематизация изданий. Критерии редакторской оценки. Работа редактора над синтаксическими конструкциями при переводе. Логические основы редактирования при переводе.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Второй иностранный язык (уровень В1)
Кредитов: 5Грамматические и лексические аспекты второго иностранного языка. Глаголы для описания вероятности событий, инверсии в условных предложениях, вводные слова и фразы, средства сверхфразовой связности. Различия между разными речевыми стилями, их признаками и областями применения во втором иностранном языке. Развитие четырёх видов речевой деятельности.
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Практический курс основного иностранного языка (уровень С1)
Кредитов: 6Лексические темы продвинутого уровня основного иностранного языка. Временные формы активного и пассивного залога настоящего и прошедшего времени и нюансы их употребления в зависимости от имплицитного смысла. Стилистические приёмы использования определённого, неопределённого и нулевого артикля. Использование субститута в предложении.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Теория перевода
Кредитов: 4Стратегии и принципы перевода. Прагматические и синтаксические проблемы перевода. Жанровые особенности текста в переводе. Обсуждение понятий эквивалентности и адекватности перевода, принципов перевода лексических единиц разных групп, социолингвистических и прагматических аспектов перевода.
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Второй иностранный язык (уровень В2)
Кредитов: 4Наиболее употребительны фонетические, лексические и грамматические явления, призванные обеспечить практическое овладение основами устного и письменного общения в пределах изучаемой на курсе тематики, в соответствии со сферой и ситуациями общения, предусмотренными для уровня В2.
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Специализированный професиональный иностранный язык
Кредитов: 5Умения и навыки устного и письменного общения на иностранном языке в социально-коммуникативном контексте, поэтапное формирование языковых и коммуникативных компетенций от исходного уровня B2 к уровню С1, в соответствии с системой общеевропейских компетенций владения иностранным языком.
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Стилистический аспект перевода
Кредитов: 4Определение понятия стиль. Категория нормы и её роль в стилистике. Языковые средства выражения. Стилистические приёмы.. Фоностилистика. Стилистические функции интонации. Графостилистика. Лексико-фразеологические выразительные средства и стилистические фигуры, их классификация и функции. Стилистическая дифференциация словаря изучаемого языка. Грамматические выразительные средства и стилистические фигуры.
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Иностранный язык для академических целей
Кредитов: 5Основной иностранный язык как язык межнационального общения. Место основного иностранного языка в развитии мировой науки. Прагматизм и критика. Владение устной и письменной речи, дискурс и культура, анализ жанра и научных текстов. Научный стиль и методология. Написание собственным научных статей, практика перевода научных текстов.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Английский язык для IELTS
Кредитов: 3Специфика теста IELTS. Развитие навыков аудирования, чтения, говорения и письма. Восприятие на слух английской речи, выделение основной мысли, наиболее значимых деталей. Развитие письменной речи, уровни грамматики. Сочинения на заданную тему. Способность понимать короткие отрывки, схожие по теме и стилю с академическими текстами в колледжах и университетах дальнего зарубежья.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Иностранный язык для специальных целей
Кредитов: 5Роль основного иностранного языка в профессиональной среде по всему миру. Язык межнационального общения. Шаблоны официальных текстов, специфические грамматические конструкции. Специальная лексика.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Перевод в сфере юриспруденции
Кредитов: 5Правовая лингвистика и особенности перевода юридических текстов. Терминология и реалии юридического перевода. Общие и специальные нормы юридического языка. Юриспруденция и язык экспертизы. Трудности перевода материалов различных юридических областей.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Английский язык для TOEFL
Кредитов: 3Специфика теста TOEFL. Развития навыков аудирования, чтения, говорения и письма. Способность воспринимать на слух иностранную речь, выделять основную мысль, наиболее значимые детали, делать выводы, отвечать на вопросы. Способность понимать письменную речь. Сочинения на заданную тему по устойчивой структуре с требуемым выводом. Работа со специфическими текстами академического характера.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Перевод деловой корреспонденции
Кредитов: 5Владение иностранным языком как средством делового общения в устной и письменной формах. Прагматические аспекты перевода деловой корреспонденции и основные способы прагматической адаптации перевода. Грамматические и лексические трудности перевода деловой корреспонденции
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Практический курс основного иностранного языка (уровень С2)
Кредитов: 9Тексты и переписка специфического и профессионального характера. Длительная речь-монолог, дача профессиональной презентации, написание статей, эссе и резюме. Аудирование с аутентичным материалом, ориентированным на носителей языка. Анализ полученной информации и обнаружение неявных фактов и высказываний.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Практика художественного перевода
Кредитов: 5Основные подходы к переводу художественного текста. Основные понятия теории художественного перевода; задачи и роль художественного перевода как средства межкультурного посредничества. Жанрово-стилевая классификация типов текста. Основные переводческие стратегии и способы достижения эквивалентности перевода.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Перевод в экономической сфере
Кредитов: 5Экономический перевод и особенности перевода экономических текстов. Нормативные аспекты перевода. Терминология и реалии экономического перевода. Общие и специальные нормы языка. Трудности перевода материалов различных экономических областей.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Перевод в области природных ресурсов
Кредитов: 5Теоретические основы изучения экологических единиц в английском языке. Способы выражения экологической лексики в английском языке. Структура и образование сложной экологической лексики английского языка. Терминология и реалии перевода в области экологии и природопользования. Перевод текстов в области природопользования и утилизации отходов.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Практика устного перевода
Кредитов: 5Базовые теоретические положения о технике устного перевода. Связь, объединение и членение, предикаций как проблема перевода. Объединение и членение предложений при переводе. Учёт в переводе экстралингвистических факторов и адресата переводного текста. Проблемы выбора между переводческими стратегиями. Перевод для специалистов, учащихся, неподготовленной аудитории, детей.
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Второй иностранный язык (уровень В2-продвинутый)
Кредитов: 6Овладение основами устного и письменного общения в пределах изучаемой на курсе тематики, в соответствии со сферой и ситуациями общения, предусмотренными для уровня В2- продвинутый.
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Практикум по основному иностранному языку в ситуациях общения (уровень С2)
Кредитов: 9Ситуации общения от бытовых до сложных специализированных тем, углублённое изучение продвинутой лексики, жаргонизмов и терминов. Тренировка восприятия на слух речи с любым акцентом и степенью шумовой загрязнённости. Обучение «живому» языку каждодневного общения, а также тонкостям и особенностям употребления фразовых глаголов, устойчивых выражений, сленга.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Практика информативного перевода
Кредитов: 5Основная функция информативного перевода. Лексические проблемы ИП. Виды переводческих соответствий. Особенности перевода информационных сообщений, тематических статей, объявлений, интервью, эссе. Лингвопрагматические особенности официальных документов. Особенности перевода документов физических и юридических лиц.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Код ON1
Иметь знания о современной истории Казахстана, философии, роли духовных процессов в современном обществе, правовых интересах сторон в сфере защиты прав физических и юридических лиц, экономических и социальных условия осуществления предпринимательскойдеятельности, воздействия вредных и опасных факторов на человека и природную среду, основных понятиях латинской графики; проявлять научное мировоззрение и гражданскую позицию в своей профессиональной деятельности, активно участвуя в формировании казахстанской модели развития в период ускоренной модернизации республики по направлению исторической, философской, экономической,правовой, идейно-культурной, экологической самодостаточностии готовность развивать физические качества в целях интеллектуального развития
-
Код ON2
Способен анализировать, перерабатывать, обобщать и воспроизводить информацию и явления, используя орфографическую, лексическую, грамматическую нормы изучаемых языков;фонетическую систему, грамматический строй, необходимый объем лексико-фразеологическийх единиц и функционально-стилистические характеристики иностранных языков; доступно и убедительно коммуницировать в вербальной и невербальной форме на языках для решения задач профессиональной деятельности; правильно употреблять социально маркированные языковые единицы изучаемого языка.
-
Код ON3
Применять ИКТ в профессиональной деятельности, практиковать аппаратное и программное обеспечение ПК, сетевые, мультимедийные и интернет-технологии, основные Smart и Е-технологии. Знать принципы работы систем MT и TM (память переводов), а также других систем CAT (терминологические базы, анализ корпусов, конкордансеры и т.п.), их место в решении переводческих задач; способен использовать системы автоматизации перевода Prompt и Trados для осуществления письменного перевода текстов различных функциональных стилей и типов.
-
Код ON4
Воспринимать и порождать иноязычную речь в письменной и устной форме с учётом их фонетической организации, грамматической структуры, сохранения темпа, нормы, узуса и стиля языка во всех сферах общения; демонстрировать в речевом общении личную и профессиональную культуру, духовно-нравственные убеждения; ставить и решать коммуникативные задачи во всех сферах общения
-
Код ON5
Знать орфографические.Пунктуационные и грамматические правила языка, стилистически грамотно излагать мысли во всехвидах речевой деятельности; владеть навыками доработки и обработки(например, корректура, редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов; применять свои знания в области лингвистики перевода коценке и критическому анализу чужих переводов, редактировать письменные переводы.
-
Код ON6
Применять логико-методологические и психологические основы аргументации, стратегии и тактики речевого общения, основы культуры речи; анализировать и обобщать информацию оригинального текста с целью достижения эффективной коммуникации; практиковать культуру устной и письменной речи, различные формы и виды устной и письменной речи в межкультурной коммуникации.
-
Код ON7
Уметь интерпритировать знания в области межкультурной коммуникации, знания основных различий концептуальной и языковой картин мира носителей родного и изучаемых языков; осуществлять акт межкультурной коммуникации с соблюдением этических и нравственных норм поведения, принятыми в инокультурномсоциуме; владеть международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций);способен выявлять источники возникновения конфликтных ситуаций в межкультурной коммуникации, выявлять и устранять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия
-
Код ON8
Применять методику предпереводческого анализа текста; выполнять перевод, включая умение проводить информационный поиск и создать необходимый тезаурус в экономической сфере, в области природных ресурсов, в сфере юриспруденции, в области природных ресурсов с использованием справочной (в том числе специальной) литературы и информационных технологий, а также подготовить глоссарий на основе аналоговых текстов; использовать переводческие трансформации для достижения необходимого уровня эквивалентности и репрезентативности при выполнении всех видов перевода; редактировать перевод с точки зрения стилистики.
-
Код ON9
Знать методику оценки и расчета экономической эффективности переводческой деятельности на основе анализа социальной и экономической ситуации, в которой осуществляется перевод; ориентируется на рынке труда и занятости в части, касающейся своей профессиональной деятельности (обладает системой навыков экзистенциальной компетенции - изучение рынка труда, составление резюме, проведение собеседования и переговоров с потенциальным работодателем); обладать глубокими знаниями в области профессиональной и корпоративной этики
-
Код ON10
Переводить, редактировать, реферировать и систематизировать различные виды документации: экономической, юридической направленности, в области природных ресурсов, публицистические, научные, медийные и иные тексты, аналитические обзоры, сценарии информационных, культурных, образовательных кампаний и т.п. на рабочих языках переводчика с применением IT-технологий; применять характерные особенности построения письменной речи на языке перевода (официальный, неофициальный и нейтральный регистр общения)
-
Код ON11
Способен осуществлять письменный, устный последовательный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста; владеет методикой организации процесса письменного и устного перевода и способен к творческой разработке и совершенствованию методических приемов на основе всестороннего анализа результатов профессиональной деятельности
-
Код ON12
Способен применять стратегии и средства достижения лексической, грамматической и стилистической эквивалентности в письменном и устном переводах, а также нормы лексической эквивалентности и навыки оформления текста согласно лексическим, грамматическим и стилистическим нормам языка в письменном переводе.
-
Код ON13
Демонстрировать нормы вербального и невербального общения, принятые носителями иностранного языка; корректно строить высказывания в ситуациях общения в соответствии с грамматическими, лексическими и фонетическими нормами для осуществления устного последовательного перевода и устного перевода с листа
-
Код ON14
Применять систему сокращенной переводческой записи при выполнении репрезентативного устного последовательного перевода с записью текстов различных функциональных стилей и типов с иностранного языка на русский/казахский и с русского/казахского языка на иностранный язык
-
Код ON15
Способен определять стратегии перевода и применятьстандартные способы решения переводческих задач для достижения эквивалентности при переводе; применять методику преобразования текста оригинала в текст перевода на необходимом уровне эквивалентности; осуществлять самооценку применительно к результатам переводческой деятельности с целью развития самостоятельности в выполнении перевода в конкретных ситуациях профессионального общения
6B02302 6B02302 Переводческое дело
БакалавриатКостанайский социально-технический университет имени З.Алдамжара (КСТУ им. З. Алдамжар)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатКокшетауский государственный университет имени Ш.Уалиханова (КГУ им. Ш. Уалиханова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатАктюбинский региональный государственный университет им. К. Жубанова (АРГУ им. Жубанова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатКазахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело (английский язык)
БакалавриатКостанайский государственный университет имени А.Байтурсынова (КГУ им. Байтурсынова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатИнновационный Евразийский университет (ИнЕУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело (восточные языки)
БакалавриатКазахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Прикладная лингвистика
БакалавриатУниверситет КАЗГЮУ имени М.С. Нарикбаева (КАЗГЮУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Английский6B02302 Иностранная филология
БакалавриатСеверо-Казахстанский государственный университет имени Манаша Козыбаева (СКГУ им. Козыбаева)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Английский6B02302 Иностранная филология
БакалавриатУниверситет иностранных языков и деловой карьеры (УИЯиДК)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет имени Шакарима города Семей (ГУ им. Шакарима)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатКаспийский государственный университет технологии и инжиниринга имени Ш.Есенова (Yessenov University)
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет имени Сулеймана Демиреля
ГОП: B036 Переводческое дело
Инновационная образовательная программа | Языки обучения: Английский