Подписывайтесь на наш instagram, чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02303 Межкультурно-коммуникативный перевод в Caspian University
-
Цель образовательной программы Подготовка кадров в области межязыковой, межкультурной коммуникации, иноязычного информационного обеспечения и информационно-коммуникативного сопровождения всех направлений и форма международных связей, внешнеэкономической и культурной деятельности
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Название ВУЗа Каспийский общественный университет
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
2023 Год обучения
Ситуативный английский язык
Экология и право
Практика устной и письменной речи
Практика устной и письменной речи
-
2024 Год обучения
Страноведение
Второй иностранный язык 1
Практикум по грамматике
Иностранный язык в межкультурной коммуникации
Практикум по казахской речи и переводу
Анализ текста
Профессиональный казахский (русский) язык
Основы профессиональной деятельности переводчика
Теория перевода
Базовый иностранный язык
Базовый иностранный язык: продвинутый курс
Второй иностранный язык 2
World history and cultural heritage
Разговорный иностранный язык
Профессионально-ориентированный иностранный язык
Иностранный язык в межкультурной коммуникации: продвинутый курс
Модуль личностного развития (Академическое письмо, Дизайн мышления)
-
2025 Год обучения
Public speaking
Практика художественного перевода
Курс по Универсальной переводческой скорописи
Business communication 1
Общепрофессиональный иностранный язык в сфере экономики
Общественно-политическая лексика английского языка
Практический курс второго иностранного языка 1
English for marketing and management
Практика устного перевода
Межкультурная коммуникация в многонациональных корпорациях 1
Практика письменного перевода
Business communication 2
Юридический перевод
Межкультурная коммуникация в многонациональных корпорациях 2
Специальный иностранный язык в сфере юриспруденции
Практика устного юридического перевода
Практический курс второго иностранного языка 2
Мировая экономика и международные отношения (на английском языке)
Функциональная стилистика русского и иностранного языков
Практика устного экономического перевода
Практика информативного перевода
Этнолингвистика
-
2026 Год обучения
Практика реферативного перевода
Принципы оценки и учета выполненных переводов
Перевод специальных (технических) текстов
Практика устного перевода в нефтегазовой сфере
Информационные технологии в переводе
Перевод публичных выступлений
Кино-видео перевод
Практика устного перевода в медицинской сфере
Перевод рекламы
Перевод экономических и коммерческих текстов
Практический курс второго иностранного языка 3
Практика перевода по второму иностранному языку
General overview
Профессии
Результаты обучения
- Переводить текст в соответствии с жанрово-стилистическими нормами переводящего языка, принятыми в соответствующей предметной области
- Осуществлять поиск, критический анализ и синтез информации с применением информационных технологий и системного подхода для решения поставленных задач, исходя из действующих правовых и социальных норм, имеющихся ресурсов и ограничений; управлять своим временем, работать в команде и поддерживать должный уровень физической подготовки для обеспечения полноценной социальной и профессиональной деятельности; создавать и поддерживать безопасные условия жизнедеятельности для сохранения природной среды
- Оформлять текст перевода в соответствии с нормами, принятыми в переводящем языке
- Осуществлять социальное взаимодействие и деловую коммуникацию на государственном, русском и иностранном языках; продвигать межкультурное разнообразие общества в социально-историческом, этическом и философском контекстах
- Владеть переводческими стратегиями и техническими приёмами устного и письменного перевода
- Находить словарные и переводческие соответствия лексическим, в том числе терминологическим, единицам исходного языка в переводящем языке
- Выявлять лингвистические расхождения при переводе с целью последующего переводческого анализа при проведении исследований
- Знать лингвокультурологические особенности языков
- Быть способным к саморазвитию в области расширения тезауруса на двух и более языках
- Выполнять все виды письменного и устного перевода
Похожие ОП
6B02303 Переводческое дело
Северо-Казахстанский университет имени Манаша Козыбаева (СКУ им. Козыбаева)
6B02303 Иностранная филология (западные языки)
Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)
6B02303.1 Иностранная филология (китайская)
Карагандинский университет имени академика Евнея Арстановича Букетова (КарУ им. Букетова)
6B02303 Иностранная филология (английская)
Карагандинский университет имени академика Евнея Арстановича Букетова (КарУ им. Букетова)
6B02303 Иностранная филология (английский язык)
Костанайский региональный университет имени Ахмета Байтурсынова (КРУ им. Байтурсынова)
6B02303 Переводческое дело
Торайгыров университет
6B02303 Переводческое дело
Кокшетауский университет имени Шокана Уалиханова (КУ им. Ш. Уалиханова)
6B02303 Иностранная филология
Актюбинский региональный университет имени Кудайбергена Жубанова (АРГУ им. Жубанова)