Действующая образовательная программа

6B02301 Переводческое дело в ЮКГПИ

  • Практика устной и письменной речи и грамматика английского языка
    Кредитов: 13

    Рассматриваются навыки использования иностранного языка в повседневной жизни, профессиональной жизни. Методы овладения словарем иностранного языка выявляются путем творческого поиска. Способность общаться в общении с использованием языка анализируется.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Практикум лексических аспектов английского языка
    Кредитов: 3

    Рассматриваются лексические аспекты речи. Анализируются основные виды речевой деятельности. Анализируется использование различных видов дискурса, понимание аутентичных текстов с использованием различных речевых стратегий в коммуникативных целях критического формирования собственных мыслей.

    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Основы теории изучаемого языка
    Кредитов: 6

    Рассматриваются знание и понимание на практике основных теоретических аспектов иностранного языка. Анализируются теоретические знания по истории языка, исторической фонетике, теоретической фонетике, теоретической грамматике, грамматическом строении языка, лексикологии, стилистике, типологиии языков. Анализируется структура, основные концепции развития дисциплин, их взаимосвязь и историческое развитие. Описывается место предмета в реальной жизни.

    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Базовый второй иностранный язык
    Кредитов: 5

    Рассматриваются знание и понимание применения иностранного языка в повседневной жизни, в быту, в общении, в профессиональной деятельности. Определяются методы овладения словарным запасом иностранного языка путем творческого поиска. Используются новейшие технологии овладения иностранным языком. Анализируется возможность демонстрировать коммуникативность в межличностном общении, в соответствии с личными интересами учащегося с использованием ИКТ.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Практический курс немецкого языка
    Кредитов: 5

    Рассматриваются применение на практике лексических единиц немецкого языка, знание и понимание грамматических и лексических аспектов речи в практической деятельности. Анализируется изучение видов речевой деятельности с использованием ИКТ, понимание аутентичных текстов; описывается использование различных речевых коммуникативных стратегий в целях креативного решения проблем общения.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Технология перевода и методы обучения
    Кредитов: 5

    Рассматриваются применение на практике техники и методики переводческого процесса, теоретических знаний, элементов транслитерации при переводе языковых действий в двухязычной ситуации, вида свободного и синхронного перевода. Описываются инновационные технологии в профессиональной деятельности, оценка креативности решения проблем в условиях профессионального деятельности.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Практический курс английского языка
    Кредитов: 5

    Рассматривается знание и понимание практических аспектов изучения лексических единиц языка, грамматических и лексических аспектов речи, в практической деятельности, основанные на закономерностях переводческого дела и способах перевода Анализируются виды речевой деятельности, дискурса с использованием ИКТ, понимание аутентичных текстов; описываются различные переводческие стратегии и методы изучения процесса перевода путем творческого поиска.

    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Основы профессиональной деятельности переводчиков
    Кредитов: 5

    Рассматриваются знания и понятие о переводе как виде социальной деятельности, взаимоотношения с заказчиком; описывается межличностная коммуникативность, творческий поиск решений по переводу, аргументируется важность дисциплины в системе переводческих наук. Анализируются психолингвистические особенности подготовки переводчика, стили владения информацией, оперативная память, интуиция, организация переводческой деятельности, информационная культура и ораторское мастерство.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Введение в переводоведение
    Кредитов: 5

    Рассматриваются знания и понимание закономерностей практического перевода; анализируются методы перевода путем творческого поиска использованием ИКТ, трудности перевода и способы их преодоления, основные лексические, грамматические и стилистические аспекты процесса; аргументируется место практики перевода в системе переводоведения. Описываются основные виды научно-технического, официально-делового, публицистического и художественного перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Профессиональный тренинг переводчика
    Кредитов: 5

    Рассматриваются понятие о специальности переводчика, даются правила общения с заказчиком основанные на метапредметном подходе. Описываются навыки демонстрировать знания и понимание в работе переводчика с целью применять на практике полученные теоретические знания. Анализируются методы исследования работы переводчика путем творческого поиска.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 3
  • Литература иностранного языка
    Кредитов: 6

    Рассматриваются знание и понимание общих закономерностей развития литературы, процесса зарождения литературного английского языка путем творческого поиска. Анализируются этапы развития литературы английского языка, историческая связь английского и немецкого языков, литература раннего средневековья. Описывается роль и место дисциплины в системе наук о языке; формируется личностное развитие переводчика путем интеграции сведений из литературы.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Правовые, экономические и экологические знания (Основы права и антикоррупционной культуры, Экономика и бизнес, Экология и безопасность жизнедеятельности)
    Кредитов: 5

    Рассматриваются основные понятия в области экономики и бизнеса, правовой системы и законодательства РК, государственно-правового и конституционного развития, основ антикоррупционной культуры, экологии и безопасности жизнедеятельности. Описываются методы, приемы анализа и применения законодательно-концептуальных документов, коммуникативность в межличностных отношениях, демонстрация информационной культуры, пути интеграции межпредметных знаний, оценивания креативности решения проблем в конфликтных ситуациях.

    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Практика устной и письменной речи на втором иностранном языке (немецкий язык)
    Кредитов: 6

    Рассматриваются практические аспекты изучения лексических единиц второго иностранного языка в практической деятельности. Анализируются возможности формирования у студентов общекультурных, профессиональных и специальных компетенций, коммуникативности, оперативной памяти, информационной культуры. Описываются методы, позволяющие применять на практике теоретические знания, используя креативность оценивания иноязычной информации для решении учебных и профессиональных задач.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Практический курс второго иностранного языка (уровень В1-В2)
    Кредитов: 6

    Рассматриваются практические аспекты изучения лексических единиц немецкого языка, грамматических и лексических аспектов речи в практической деятельности, основанные на метапредметном подходе. Анализируется изучение речевой деятельности, использование различных видов дискурса, понимание аутентичных текстов; описывается использование различных речевых стратегий в коммуникативных целях для критического формирования собственных мыслей, в соответствии с личными интересами учащегося.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Страноведение
    Кредитов: 6

    Рассматриваются темы, раскрывающие географическое, политическое положение англоговорящих стран: Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зелландии, для освоения которых необходимо применять на практике знание и понимание иностранного языка. Анализизруется место дисциплины в системе наук о языке. Описывается использование инновационных технологий и формирование оперативной памяти переводчика.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Межкультурная коммуникация
    Кредитов: 5

    Рассматривается проблема общения между представителями различных культур. Анализируется умение применять на практике новые термины по теории и практике межкультурной коммуникации, оценивается структура, основные концепции и методы исследования, креативность решения проблем путем творческого поиска. Описывается соотношение языков, время жизни, научные исследования в территориальном аспекте с целью критического формирования собственных мыслей.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Сравнительная типология
    Кредитов: 5

    Рассматриваются семантико-грамматические структуры и функции языковых и культурных отношений. Анализируются, универсалии при типологических исследованиях, сопоставимость и различия в использовании языковых средств в сопоставимых языках, основные концепции и методы исследования предмета путем творческого поиска с использованием ИКТ; аргументируется роль и место сравнительной типологии в реальной жизни наук.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Иностранный язык для специальных целей (уровень С1)
    Кредитов: 8

    Рассматриваются аспекты применения на практике монолога и диалога в соответствии с профессионально ориентированными ситуациями. Демонстрируются основные закономерности, методы и особенности переводческого дела, способы перевода речи на иностранном языке для специальных целей, организация обучения переводческой деятельности с использованием ИКТ. Анализируется способность демонстрировать коммуникативность и оперативную память и иноформационную культуру.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Лингвострановедение
    Кредитов: 6

    Рассматриваются знание и понимание и применение на практике национальных языковых особенностей страны изучаемого языка, взаимодействие кульутры и языка, сведения из различных областей жизни общества, национально-культурная специфика речевого общения. Описывается формирование коммуникативной лингвострановедческой компетенции способов перевода; анализируется страноведческая, социокультурная информация и ее место в реальной жизни путем критического мышления.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Лексикология и стилистика английского языка
    Кредитов: 8

    Рассматриваются формы и способы образования слов, различные виды заимствований, понятие о прямом и переносном значении слова, синонимии, антонимах. Анализируются виды словарей, история лексикографии, словарный состав языка с целью применять на практике теоретические знания и методы исследования предмета путем творческого поиска. Описываются различные классификации фразеологизмов и место дисциплины в системе наук.

    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Лингвокультурология
    Кредитов: 6

    Рассматривает взаимосвязь и взаимовлияние культуры и языка, материальной культуры различных этносов. Регламентируется роль предмета в системе наук путем критического мышления. Анализ основных концепций, методологических основ лингвокультурологии, особенностей прикладных культурологических исследований; описываются знания и представления о мифологизированных языковых единицах, паремиологических и фразеологических запасах языка, метафорах и изображениях, стилистических обычаях различных языков.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Практика устного и письменного перевода
    Кредитов: 8

    Рассматриваются понимание между представителями различных культур и языков в сфере устного и письменного перевода, методы применения на практике теоретических знаний, анализ и систематизация текста оригинала, классификация устных и письменных переводов; умение оценивать креативность решения проблем стандартного и нестандартного перевода, применение знаний на практике путем критического мышления и творческого поиска.

    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Профессионально-отраслевой перевод
    Кредитов: 5

    Рассматриваются понимание и применение на практике общих закономерностей двухстороннего перевода различных по жанру текстов, техника переводческого процесса; описываются виды информационного перевода, лексической, грамматической и стилистической трансформации, критерии качественного анализа выполненного перевода путем творческого поиска. Анализируется условия для формирования личностного развития переводчика.

    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Профессиональный английский язык
    Кредитов: 5

    Рассматриваются структура, основные концепции и методы осуществления перевода при проведении деловых встреч, переговоров, соглашений, оформлении протоколов, деловых писем, инструкций путем развития критического мышления, творческого поиска; анализируется роль предмета в реальной жизни; описываются инновационные технологии в переводческой деятельности; анализируется оценка креативности решения проблем в профессиональной деятельности.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Методы научных исследований и академическое письмо
    Кредитов: 5

    Формирование у обучающихся навыков структурного изложения собственных идей, овладение способами работы с различными научными и научно-информационными источниками с учетом специфики академического дискурса. Формирует у студентов культуру письменности, навыки критического мышления и лингвистико-прагматические компетенции, совершенствует письменную языковую культуру через язык, носителем которого он является, дает представление о принципах и культуре академической честности.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Инновационные технологии обучения переводческому делу
    Кредитов: 6

    Рассматриваются знание и понимание общих закономерностей применения новых технологий в преподавании перевода путем критического мышления и творческого поиска. Формируются навыки использования инновационных технологий, в свободном и синхронном переводе, элементов транслитерации, вида свободного и синхронного перевода, инновационных технологий, методик, творческого, критического мышления в профессиональной деятельности

    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Чтение художественной литературы второго иностранного языка
    Кредитов: 5

    Рассматривается практика различных жанров аутентичных текстов, возможность демонстрировать знания и понимание в области немецкого языка, основанные на метапредметном подходе. Анализируются произведения литературы с целью критического формирования собственных мыслей. Описывается свободная речь без подготовки по темам, выражение мнений и эмоционального восприятия, определение концепций и методов исследования предмета путем творческого поиска.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Второй иностранный язык для специальных целей
    Кредитов: 5

    Рассматривается понимание и применение на практике монолога и диалога в соответствии с профессионально ориентированными ситуациями (телефонные разговоры, прохождение интервью). Демонстрируются основные понятия, виды, формы, функции, методы и особенности отношений, критически формируются навыки обработки полученной информации с целью критического формирования собственных мыслей. Анализируется способность демонстрировать коммуникативность и формировать личностное развитие.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Основы художественного перевода
    Кредитов: 5

    Рассматриваются общие закономерности переводческого дела, перевод художественной прозы и публицистики, понятие и знания о различных жанрах и стилях и способах перевода; описываются практическое применение различных техник и методик перевода, элементов транслитерации, свободный и синхронный перевод; анализируется интеграция знаний в повышении профессионального уровня переводчика, условия для формирования его личностного развития.

    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Специально-профессиональный иностранный язык
    Кредитов: 8

    Рассматриваются навыки языкового общения в профессиональной сфере. Определяются виды прагматических профессиональных заданий с целью применять на практике полученные теоретические знания. Описы ваются исследования различных профессиональных направлений изучения ораторского мастерства путем творческого поиска; анализируется умение работать в соответствии с личными интересами учащегося с использованием ИКТ.

    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Практика перевода
    Кредитов: 8

    Рассматриваются знания и понимание закономерностей практического перевода; анализируются методы перевода путем творческого поиска использованием ИКТ, трудности перевода и способы их преодоления, основные лексические, грамматические и стилистические аспекты процесса; аргументируется место практики перевода в системе переводоведения. Описываются основные виды научно-технического, официально-делового, публицистического и художественного перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 7
  • Художественный перевод
    Кредитов: 5

    Рассматривается как дисциплина, являющаяся инструментом культурного освоения мира и расширения коллективной памяти человечества. Анализируется структура, основные концепции и методы изучения процесса перевода путем критического мышления, творческого поиска; описываются методы и приемы передачи транслитерации и свободного перевода, демонстрации информационной культуры. Анализируется перевод реалий на примере произведения Грэма Грина «Тихий Американец».

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 8
  • История мировой литературы
    Кредитов: 5

    Рассматривается история мировой литературы, аргументируется ее место среди наук, основанных на метапредметном подходе. Анализируется умение делать выводы из прочитанных произведений мировой литературы с целью критического формирования собственных мыслей. Описывается методы исследования источников мировой литературы путем творческого поиска.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 8
  • Информативный перевод
    Кредитов: 5

    Рассматриваются структура, лексико-грамматические особенности информативного перевода, основные концепции и методы изучения процесса перевода путем критического мышления, творческого поиска с использованием ИКТ. Описывается исходный текст как детерминант исходного перевода. Анализируются функциональные стили перевода: научно-технический, юридический общественно-политический, перевод сайтов; аргументируется использование при переводе двуязычной ситуации элементы транслитерации, свободный и синхронный перевод.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 8
  • Основы психолингвистики
    Кредитов: 5

    Рассматривается критический подход к формированию знаний для психолингвистических исследований с целью демонстрировать понимание психолингвистики, основанные на метапредметном подходе. Описываются компетенции, необходимые для психолингвистический исследований для критического формирования собственных мыслей. Анализируется инструментарий для анализа базовых понятий психолингвистики и теории речевой деятельности с учетом ряда этнолингвистических, культурологических факторов путем творческого поиска.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 8
  • Технический перевод
    Кредитов: 5

    Рассматривается знание и понимание в области письменного и устного перевода с иностранного языка на родной и обратно технических текстов, формирование компетенции в иностранном языке.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 8
  • Введение в языкознание
    Кредитов: 5

    Рассматриваются знание и понимание основ науки о языке, происхождении и сущности языка, его функциях, внутренней структуре, закономерностях функционирования и исторического развития. Применяются на практике основные понятия и термины языкознания, анализируются процессы реального функционирования языков мира в их соотношении с обществом, с мышлением, с историей и культурой.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 8
  • Основы лингвистического анализа
    Кредитов: 5

    Рассматривается понятие лингвистического анализа текста, основанного на метапредметном подходе. Анализируется схема составления и основные характеристики. анализа текста путем творческого поиска. Описываются компетенции: анализ текста в различных жанрах научного стиля, сокращение текста (план, конспект, тезисы), составление учебно-научных текстов в профессиональном жанре, применение справочной литературы, лингвистический анализ и теоретические основы лингвистических наук, определяется место предмета в системе наук.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 8
  • История развития перевода
    Кредитов: 5

    Рассматриваются знания и понимание общих закономерностей дисциплины, структура, основные концепции и методы изучения процесса развития перевода путем критического мышления.. Описываются: переводчики древнего Шумера, эпохи Возрождения и Реформации. Анализируются египетские барельефы. На примере «Истории отечественного перевода» формируется личностное развитие переводчика путем интеграции сведений из различных областей знаний.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 8
  • Автоматический (машинный) перевод
    Кредитов: 5

    Рассматриваются основные виды компьютерных программ по переводу иностранных текстов путем творческого поиска. Оценивается креативность решения при выборе инновационных технологий, используемых в профессиональной деятельности переводчика. Описываются алгоритмы поиска специализированных программ по переводу с целью выбора релевантного программного обеспечения путем интеграции сведений из различных областей знаний.Анализируются процессы редактирования машинного перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 8
  • Код ON5

    организует учебный процесс обучения переводческой деятельности в соответствии с личными интересами учащихся с использованием ИКТ

  • Код ON10

    оценивает креативность решения проблем в профессиональной деятельности

  • Код ON1

    Демонстрирует знания и понимание общих закономерностей иностранного языка и переводческого дела

  • Код ON6

    использует инновационные технологии профессиональной деятельности

  • Код ON2

    применяет на практике теоретические знания, методику и технику переводческого процесса, способы перевода

  • Код ON4

    аргументирует место и роль предмета в реальной жизни, в системе наук

  • Код ON8

    демонстрирует наряду с глубоким овладением языка коммуникативность, ораторское мастерство и оперативную память, информационную культуру и академическую честность

  • Код ON9

    формирует личностное развитие переводчика путем интеграции сведений из различных областей знаний

  • Код ON3

    анализирует структуру, основные концепции и методы изучения процесса перевода путем критического мышления, творческого поиска и академического письма

  • Код ON7

    использует при переводе двуязычной ситуации элементы транслитерации, свободный и синхронный перевод

6B02301 6B02301-Переводческое дело
Бакалавриат

Карагандинский государственный университет имени академика Е.Букетова (КарГУ им. Букетова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Западно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет "Туран"

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Институт Мардана Сапарбаева (Mardan Saparbaev Instityty)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Южно-Казахстанский государственный педагогический институт (ЮКГПИ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет «Туран-Астана» (Туран-Астана)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Восточно-Казахстанский государственный университет имени Сарсена Аманжолова (ВКГУ им. Аманжолова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет КАЗГЮУ имени М.С. Нарикбаева (КАЗГЮУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет иностранных языков и деловой карьеры (УИЯиДК)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Жетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Центрально-Азиатский университет (ЦАУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет «КИМЭП»

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Кызылординский Университет "Болашак"

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
Top