Действующая образовательная программа

6B02301 Переводческое дело в KAFU (КАСУ)

Дисциплины

Профессии

Результаты обучения

  • Осуществлять сбор и интерпретацию информации для формирования суждений в области современной лингвистики и переводоведения, истории, экономики и политических и социальных систем в том числе стран изучаемого языка, экологии, права и физической культуры с учетом социальных, этических, психологических, культурных, прагматических и научных соображений.
  • Формулировать аргументы в сфере переводческой деятельности и решать проблемы современного переводоведения, связанные с выбором стратегии и приемов перевода и передачи информации при выполнении устного и письменного перевода в том числе с использованием современных программ для выполнения автоматизированного перевода.
  • Применять знание и понимание терминологии различных отраслей профессиональной коммуникации переводчика, в том числе технических, базовых и специальных аспектов, теоретических основ менеджмента и организации туризма, экономики и культуры для осуществления профессионально-ориентированного устного и письменного перевода.
  • Демонстрировать знания и понимание теоретических и прикладных аспектов переводоведения, основных видов, типов, норм и жанров, основ предпереводческого анализа, саморедактирования, редактирования и локализации текстов, особенностей переводческой работы с текстами разной тематики и прагматической направленности, стилистической и жанровой принадлежности.
  • Владеть современными средствами поиска, передачи, обработки и хранения информации, современными программами для редактирования, осуществления автоматизированного и автоматического перевода, интерпретировать тексты, числа и графические материалы необходимые для межъязыкового профессионального общения, опираясь на достижения информационно-коммуникационных технологий и цифровизации общества№
  • Демонстрировать знания и понимание фонетического, лексического и грамматического строя, орфографии и пунктуации, базовой и специальной лексики, фразеологии и идиоматики, стилистической и жанровой дифференциации родного и изучаемых языков, теоретических и прикладных аспектов межкультурной и профессиональной коммуникации, ее предметных областей и их терминосистем в объеме, достаточном для осуществления каждодневной и профессиональной коммуникации.
  • Осуществлять выбор способа выражения в зависимости от характера коммуникативной ситуации, планировать речевое поведение и сообщать информацию, идеи, проблемы и решения ситуаций каждодневного и профессионального общения (на казахском, русском и иностранном языках) как специалистам, так и неспециалистам в изучаемой области.
  • Применять навыки обучения, использования справочной, нормативной и энциклопедической литературы, поиска и интерпретации информации, и умения, необходимые для профессиональной коммуникации, экологической, физической, этической, правовой, информационной культуры и культуры мышления, а также навыки необходимые для самостоятельного продолжения дальнейшего обучения в профессиональной деятельности.
  • Понимать значение принципов и культуры академической честности и использовать их при выполнении профессиональных задач.
  • Применять знания и понимание систем языка, (фонетики, лексики, грамматики, словообразования, стилистики) родного , английского и второго иностранного языка и изучаемых иностранных языков на профессиональном уровне, формулировать аргументы в каждодневном, профессиональном и академическом общении, и решать проблемы, связанные с составлением, анализом и интерпретацией и переводом текстов разной жанровой-стилистической принадлежности и прагматической направленности.
  • Демонстрировать знания и понимание истории, экономики, политической системы и культуры Казахстана и стран изучаемого языка, особенности мировосприятия и мышления представителей англоязычных стран, основанные на современных исследованиях и тенденциях межкультурной коммуникации.
  • Знать и применять методы научных исследований, теоретические и практические знания, факты, явления, теории лингвистики и переводоведения и сложных зависимостей между ними и смежными и сопряженными областями знаний для решения учебно-практических и профессиональных задач.

Похожие ОП

6B02301 Переводческое дело

Университет КАЗГЮУ имени Максута Султановича Нарикбаева (КАЗГЮУ)

6B02301 Переводческое дело

Университет «Туран-Астана» (Туран-Астана)

6B02301 Переводческое дело

Карагандинский университет имени академика Евнея Арстановича Букетова (КарУ им. Букетова)

6B02301 Переводческое дело

Университет «Туран»

6B02301 Переводческое дело

Южно-Казахстанский педагогический университет имени Узбекали Жанибекова (ЮКПИ)

6B02301 Переводческое дело

Казахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ)

6B02301 Переводческое дело

Международная образовательная корпорация

6B02301 Переводческое дело

Жетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)

6B02301 Переводческое дело

Кызылординский университет "Болашак"

6B02301 Переводческое дело

Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (КазУМОиМЯ им. Абылай хана)

6B02301 Переводческое дело

Университет КИМЭП (КИМЭП)

6B02301 Переводческое дело

Восточно-Казахстанский университет имени Сарсена Аманжолова (ВКУ им. Аманжолова)

6B02301 Переводческое дело

Западно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)

6B02301 Переводческое дело

Центрально-Азиатский Инновационный Университет (ЦАИУ)

Top