6B02301 Переводческое дело в Университет «КИМЭП»
-
Цель образовательной программы Подготовка высококвалифицированных конкурентоспособных специалистов - переводчиков, владеющих широким диапазоном теоретических и практических знаний в области переводческого дела и переводческих технологий; умеющих самостоятельно работать с научно-технической информацией, использовать отечественный и зарубежный опыт в профессиональной деятельности, систематизировать и обобщать полученную информацию; обладающих лидерскими качествами, а также умеющих самостоятельно приобретать новые знания, используя современные образовательные технологии.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Английский
-
Название ВУЗа Университет «КИМЭП»
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
-
Язык и его структура 1
Кредитов: 5Содержание курса направлено на ознакомление с артикуляционной и акустической фонетикой и базовым фонологическим анализом. В ходе изучения курса будут развиты практические навыки: транскрипция IPA, полевые техники, цифровой анализ речи. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Понятие системы и структуры в языкознании, Уровневая модель языковой структуры, Уровни и единицы языка и др.
-
Прозаический литературный перевод
Кредитов: 5Данная дисциплина формирует знания по литературному переводу в прозе, а также методы и стратегии, которые переводчики используют для создания высококачественных текстов. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Художественный перевод как высшая форма интерпретации текста, Особенности функционального стиля художественной литературы, Стратегии переводческих действий при выполнении художественного перевода, Перевод образной лексики,др.
Селективная дисциплина
-
Основы лингвистики
Кредитов: 5Дисциплина формирует профессиональные компетенции и расширяет теоретическую базу знаний в области использования языка. Цель курса – познакомить студентов с удивительным разнообразием языков мира и основами лингвистического анализа. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Функции и формы существования языка, Язык и общество, Язык как системно-структурное образование, Письмо и письменность, Классификация языков мира, др.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Введение в Переводческое Дело
Кредитов: 5Дисциплина формирует представление о сфере и специфике профессиональной деятельности переводчика, знакомит с основными принципами перевода на иностранный язык и наоборот. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Профессии переводчика в Центральной Азии и в мире, Виды перевода (устный, последовательный, синхронный) и различия между ними, Перевод с листа, Профессиональная этика переводчика, и др.
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Практика Академического чтения и письма II
Кредитов: 5Дисциплина формирует навыки создания письменных текстов академического характера. Студенты учатся защищать выбранную тему исследования, используя критерии, соответствующие академическому контексту, и готовятся к проведению исследования.В дисциплине рассматриваются следующие темы: Эссе как академический и литературный жанр, Работа с научными текстами, реферирование, аннотирование, Рецензия на научное издание, Редактирование академического текста и др.
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Практика Академической Устной Речи
Кредитов: 5Дисциплина развивает у студентов навыки убедительной речи по различным академическим темам, формирует, совершенствует общекультурные компетенции, позволяющие в дальнейшем осуществлять профессиональную деятельность посредством овладения коммуникативной компетентностью. Занятия в классе проходят в форме дискуссий, дебатов и презентаций. Темы занятий данного курса варьируются в зависимости от научных и практических интересов студентов.
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Введение в устный перевод
Кредитов: 5Данная дисциплина формирует необходимые для профессиональной деятельности компетенции в рамках владения иностранным языком (практические навыки перевода, основные приемы прагматической адаптации текста при переводе с иностранного языка на родной язык и наоборот). Темы: Грамматические преобразования в устном переводе. Компрессия в устном переводе. Переводческие приемы, специфические для устного пере¬вода и др.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 3
-
Профессиональный русский язык, уровень 1
Кредитов: 3Этот курс готовит студентов к использованию русского языка для профессиональной учебы и, следовательно, к профессиональным потребностям в реальной жизни и работе. Кроме того, он помогает студентам овладеть навыками русского языка, используя экономическую и профессиональную терминологию и основные инструменты делового общения, такие как написание меморандумов, писем, электронной почты, отчетов о ходе работы, деловых идиом, проведение интервью и проведение презентаций. Основное внимание в классе будет уделяться использованию и совершенствованию навыков русскоязычного общения и общения в контексте делового мира.
Год обучения - 2
Семестр 3
-
Профессиональный казахский язык 1
Кредитов: 3В ходе изучения курса студенты овладеют навыками составления коротких отчетов, анализа профессиональных текстов на казахском языке и поиска ключевой информации в них, анализа уже готовых деловых текстов и построения собственной профессиональной речи в устной и письменной форме. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Чтение газетных и журнальных статей, Деловая переписка, Заполнение шаблонных форм, Реферат, Презентация.
Год обучения - 2
Семестр 3
-
Латинский язык
Кредитов: 5Дисциплина обеспечивает базовое знакомство с латинскими элементами научного языка, расширяет кругозор, содействует выработке у студентов научного подхода к изучению современных живых языков. В дисциплине рассматриваются: Введение в латинский язык и античную культуру, Фонетика, Морфология, Синтаксис простого предложения, Лексика и фразеология, Особенности стилистики и грамматического построения латинских крылатых фраз и др.
Год обучения - 2
Семестр 4
-
Второй иностранный язык. Уровень Intermediate (китайский, корейский, немецкий)
Кредитов: 5Курс развивает лингвистическую и культурную компетенцию студентов. При работе с текстами учащиеся должны интерпретировать, рассказывать, описывать и обсуждать темы, начиная от реального опыта и личных воспоминаний до исторических событий. Различные аспекты культуры и общества второго иностранного языка будут представлены через групповые мероприятия.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 4
-
Язык и его структура 2
Кредитов: 5Этот курс знакомит студентов с основными принципами описания грамматической структуры и структуры слов. Целью дисциплины является развитие практических навыков морфосинтаксического анализа. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Построение простого английского предложения, Построение сложного английского предложения, Вопросительные предложения, Модальные глаголы и их эквиваленты, Сослагательное наклонение и др.
Год обучения - 2
Семестр 4
-
Юридический перевод
Кредитов: 5Целью освоения дисциплины является развитие переводческих компетенций, обеспечивающих возможность обучающимся выполнять полноценный перевод письменных и устных юридических текстов с изучаемого иностранного языка на русский и наоборот. В дисциплине рассматриваются: Особенности юридических текстов, Перевод юридической корреспонденции, контрактов, правоохранительных и др. документов. Практика перевода широкого спектра аутентичных юридических текстов.
Год обучения - 2
Семестр 4
-
Второй иностранный язык. Уровень Pre-Intermediate (китайский, корейский, немецкий)
Кредитов: 5Этот курс предназначен для студентов, которые обладают достаточными базовыми знаниями по фонетике, морфологии и синтаксису второго иностранного языка и имеют опыт повседневной речи на втором иностранном языке. Курс поможет улучшить акценты студентов, их правильную интонацию и знание грамматики, а также познакомит с основными функциями функциональных стилей второго иностранного языка.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 4
-
Введение в риторику и композицию
Кредитов: 5Дисциплина знакомит студентов с основными понятиями риторики и речеведческими знаниями, речевыми жанрами, композиционными приемами выступления. В дисциплине рассматриваются такие темы, как Предмет риторики и задачи ее изучения, Ораторская речь, Основы мастерства публичного выступления, Оратор и его аудитория, Искусство спора и основы мастерства беседы, Обзор основных текстов, проблем и методологии и др.
Год обучения - 2
Семестр 4
-
Стихотворный литературный перевод
Кредитов: 5Данная дисциплина сфокусирована на литературном переводе в стихах. Целью курса является изучение особенностей перевода зарубежной поэзии.Особое внимание уделяется языковым, культурным контекстам. Исходные тексты ограничены работами в стихах. В дисциплине рассматриваются такие темы: Основные трудности литературного перевода, Особенности литературного перевода поэзии, Смысловые и семантические ошибки, Проблемы поэтического перевода.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
-
Перевод деловой документации
Кредитов: 3Основной целью данного курса является формирование профессиональных умений и навыков перевода деловой корреспонденции, составления деловых писем, а также развитие навыков осуществления коммуникации в ситуациях делового общения. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Особенности перевода деловой документации, Перевод бизнес-корреспонденции, распорядительной документации компаний и др. Практика широкого спектра аутентичных текстов.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 5
-
Последовательный перевод
Кредитов: 3Практический курс по стилям и методам последовательного перевода. Он отличается от тематического курса тем, что делает акцент на практике, а не на теории, предоставляя возможность улучшить навыки в различных ситуациях, в том числе в судебном, медицинском и других контекстах, где последовательный перевод играет решающую роль.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 5
-
Проблематика устного перевода
Кредитов: 3Цель дисциплины - формирование способностей определять и решать проблемы устного перевода. Курс фокусируется на темах перевода, связанных с различными проблемами устного перевода и пути их решения.Например: Проблема единицы перевода. Проблемы языкового оформления переводного текста: система, норма и узус языка перевода.Ошибки в переводе: нормативно-языковые, узуальные, семантические, нормативно-стилистические, «собственные». Переводоведческое исследование проблемы межкультурного компонента.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 5
-
Современные технологии в переводческом деле
Кредитов: 5Целью данного курса является подготовка специалистов, обладающих знаниями, умениями и навыками в области компьютеризированного перевода, выполнять с помощью соответствующего программного обеспечения письменный перевод, корректно оформлять результаты работы в электронном виде. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Компьютер и переводчик, Инструментарий переводчика, Автоматизированный перевод, Системы памяти переводов, Машинный перевод, Субтитры, Дублирование, Редактирование и др.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 5
-
Введение в американскую литературу
Кредитов: 5Цель данной дисциплины - формирование у студентов представления об основных этапах развития американской литературы и культуры. Курс включает в себя анализ и интерпретацию соответствующих текстов, затрагивающих темы в области языка, культуры, политики, экономики. В дисциплине изучается: Культурологические основания периодизации истории литературы, Значение свободы, Городские и сельские дихотомии, Вопросы расы и др.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 5
-
Введение в британскую литературу
Кредитов: 3В ходе изучения курса будет проведен анализ и интерпретация соответствующих текстов и средств массовой информации, охватывающих темы в области языка, культуры, политики, экономики. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Наследие промышленной революции и ее отражение в британской литературе, Влияние колониализма и империи на формирование и развитие британской литературы и др.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 5
-
Перевод из информационных СМИ
Кредитов: 5Цель данного курса – сформировать системное представление о тексте СМИ как сложном лингвистическом объекте, при восприятии, переработке и переводе которого учитываются как языковые, так и внеязыковые законы. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Традиционные средства массовой информации, Интернет, Особенности перевода веб-сайтов различных типов и сложности, Машинный перевод, Субтитры, Редактирование и форматирование перевода СМИ.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 5
-
Второй иностранный язык. Уровень Advanced (китайский, корейский, немецкий)
Кредитов: 5Курс продолжает развитие критической осведомленности, подчеркивая связь между социокультурной грамотностью и более высоким уровнем языковой компетенции. Продолжая расширять свои навыки критической грамотности, студенты интерпретируют тексты, связанные с популярной культурой страны изучаемого языка, социальными изменениями, культурными традициями, политикой и историей.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 5
-
Введение в историю английского языка
Кредитов: 5Этот курс представляет собой обзор основных проблем в истории английского, от древнеанглийского до настоящего времени / эпохи: генетические отношения, изменения в звуковой системе, структурах слов и предложений и прагматика. Студенты изучат основные исторические, культурные и языковые изменения в английском обществе, чтобы понять, как язык, на котором говорят на маленьком европейском острове, превратился в современный всемирный и чрезвычайно влиятельный язык.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 5
-
Второй иностранный язык для делового общения (китайский, корейский, немецкий)
Кредитов: 5Этот курс предназначен для развития понимания, разговорной речи, чтения и письма на втором иностранном языке, конкретно связанных с деловой средой. Продвинутый курс второго иностранного языка для тех, кто интересуется современными деловыми коммуникациями. Он охватывает различные типы аутентичных материалов, связанных с бизнесом.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 6
-
Введение в анализ дискурса
Кредитов: 5Данная дисциплина формирует знания об организации и функционировании дискурса как объекта лингвистики и о дискурсивном анализе. В ходе изучения курса рассматриваются механизмы формирования и понимания дискурса, методы и принципы дискурсивного анализа. Темы: Введение в дискурсивный анализ, Модели дискурса, Объект дискурсивного анализа, Дискурс как связный текст, Структура дискурса, Теории дискурсивного анализа.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 6
-
Проблематика письменного перевода
Кредитов: 5Цель данной дисциплины - формирование у студентов лингвистической и переводческой компетенции для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации. Этот углубленный курс посвящен конкретным темам в переводе (например, Грамматические проблемы перевода, Лексико-семантические и фразеологические проблемы перевода, Учет в переводе авторской концепции текста и др). Темы варьируются от семестра к семестру.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 6
-
Второй иностранный язык: Фильмы (китайский, корейский, немецкий)
Кредитов: 5Курс делает упор как на устное, так и на текстовое общение через фильмы. Он исследует аспекты культуры второго иностранного языка и выражение эмоциональных / социальных значений в театральных постановках, которые имитируют реальную жизнь.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 6
-
Практикум по Переводу
Кредитов: 5Целью данной дисциплины является содействие формированию и развитию у студентов общекультурных и профессиональных компетенций в процессе освоения теоретических и практических основ перевода. В дисциплине рассматриваются следующие темы: Основы теории перевода, Проблема языкового оформления переводного текста, Проблема передачи содержания в переводе, Поиск оптимального переводческого решения, Владение основными способами достижения эквивалентности в переводе.
Год обучения - 4
Семестр 7
-
Второй иностранный язык: СМИ и газета (китайский, корейский, немецкий)
Кредитов: 5Введение в язык СМИ, включая газеты, журналы, телевидение, радио, интернет. Курс включает в себя глубокое понимание как содержания выбранных материалов, так и языковых характеристик языка: структуры, словарного запаса и стиля. Основное внимание уделяется улучшению понимания прочитанного посредством изучения, анализа и обсуждения широкого спектра тем в СМИ второго иностранного языка.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 7
-
Второй иностранный язык. Начальный уровень (китайский, корейский, немецкий)
Кредитов: 5Цель дисциплины – овладение коммуникативной компетенцией в основных видах речевой деятельности , развить языковые и речевые навыки учащихся, получить базовую информацию о культуре и традициях носителей второго иностранного языка. Этот курс предназначен для того, чтобы дать студентам основательные знания по четырем языковым навыкам: говорение, аудирование, чтение и письмо на втором иностранном языке (китайский, корейский, немецкий на выбор студента).
Селективная дисциплина
Год обучения - 5
Семестр 3
-
Код ON1
Демонстрировать эффективное владение языком (уровень CEFR B2-C1) и свободно использовать второй иностранный язык (уровень B1 CEFR)
-
Код ON2
Демонстрировать эффективные коммуникативные навыки, владеть профессиональным языком в устной и письменной форме в различных социальных и академических контекстах.
-
Код ON3
Демонстрировать глубокие знания основных литературных произведений на английском языке и на втором иностранном / профессиональном языке
-
Код ON4
Показывать всестороннее понимание свойств и анализа языка, а также теории и практики использования языка.
-
Код ON5
Владеть профессиональными знаниями о современных течениях и лингвистических теориях перевода, и их связь с практикой перевода.
-
Код ON6
Демонстрировать навыки использования нелингвистических знаний для принятия рациональных решений в процессе перевода.
-
Код ON7
Демонстрировать максимально корректный и точный перевод / толкование текста-источника.
-
Код ON8
Демонстрировать точность перевода / интерпретации на всех лингвистических уровнях (фонемном, морфологическом, синтаксическом, семантическом и прагматическом).
-
Код ON9
Проявлять толерантность и уважение к различным культурам, религиям и политической принадлежности в ходе переводческой деятельности.
-
Код ON10
Применять и передавать ряд предметных и общих навыков, в число которых входят понятийные, исследовательские, критические навыки и навыки саморазвития и обучения на протяжении всей жизни, необходимые в дальнейшем обучениии в магистратуре/трудоустройстве.
6B02301 6B02301-Переводческое дело
БакалавриатКарагандинский государственный университет имени академика Е.Букетова (КарГУ им. Букетова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатКазахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЗападно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет "Туран"
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатИнститут Мардана Сапарбаева (Mardan Saparbaev Instityty)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЮжно-Казахстанский государственный педагогический институт (ЮКГПИ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет «Туран-Астана» (Туран-Астана)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатВосточно-Казахстанский государственный университет имени Сарсена Аманжолова (ВКГУ им. Аманжолова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатКазахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет КАЗГЮУ имени М.С. Нарикбаева (КАЗГЮУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет иностранных языков и деловой карьеры (УИЯиДК)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЖетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЦентрально-Азиатский университет (ЦАУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатКызылординский Университет "Болашак"
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский