Действующая образовательная программа

6B02301 Переводческое дело в Кызылординский университет "Болашак"

Дисциплины

  • Специальный курс базового иностранного языка (английский)

    Изучение иностранного языка будет продолжать формировать способность у обучающихся общаться на иностранном языке на межкультурном уровне, углубляя и расширяя производительный и получающий материал.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Введение в специальность

    Цель дисциплины: познакомить студентов с методами перевода, этикой переводчика и присущими ей понятиями. В результате обучения будущие специалисты овладевают знаниями, лежащими в основе их профессиональной деятельности. Знает приемы перевода текстов различной направленности.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практический курс базового иностранного языка (уровень А1, А2)

    Целью дисциплины является обучение будущих специалистов фонетическим особенностям, порядку и ключам иностранного (китайского) языка, обучение лексическому слову и грамматическому строению. В результате обучения обучающиеся изучают содержание, цели и задачи обучения иностранному языку. Формируются навыки, предусматривающие индивидуальное и формальное письменное общение в рамках языкового материала, полученного по письму.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 6
  • Профессионально ориентированный иностранный язык

    Рассматриваются термины, научно-технические тексты, сбор материалов в профессиональной среде, речь в различных языковых событиях, заполнение декларации по доставке грузов.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Основной иностранный язык в межкультурном отношении

    Целью дисциплины является повышение идиоматичности речи обучающихся, углубление их знаний, развитие культурного, регионального географического мышления и коммуникативных навыков в рамках общекультурного компонента учебной программы, обучающиеся используют иностранный язык как средство культурного общения с учетом особенностей различных культур, этнических групп и конфессий.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Предпринимательство

    Цель дисциплины: формирование нормативно-правовых, экономических и организационных знаний и умений по вопросам организации и ведения предпринимательской деятельности. Задачи дисциплины: обеспечить студентов теоретическими и практическими знаниями в области социально-экономического управления предпринимательством, знаниями по приоритетным направлениям предпринимательской деятельности в Казахстане, помощь в приобретении практических навыков успешного ведения предпринимательской деятельности, разработки бизнес-плана, определение и использование государственных механизмов регулирования и поддержки развития предпринимательства

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Система права

    Целью освоения дисциплины «Система права» является приобретение обучающимися знаний, умений, навыков и компетенций в сфере национального законодательства. По курсу общественные отношения рассматриваются как результат государственно-правового воздействия, правовые нормы исследуются как разновидность социальных норм, государство как политическая организация общества.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практический курс базового иностранного языка (уровень В1)

    Цель курса: формирование коммуникативно-межкультурной компетентности в таких видах речевой деятельности, как аудирование, говорение, чтение и письмо. В результате обучения у студента формируются навыки письменной речи, грамотного письма.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Деловой иностранный язык (основной язык)

    Дисциплина способствует овладению студентами формами речи, характерными для делового стиля, и навыками диалогической, монологической речи, деловой речи на иностранном языке, вести беседу. Также дисциплина направлена на приобретение и применение навыков делового общения и ведения переговоров. В результате будущий специалист способен вести деловые переговоры и интервью, вести бизнес и составлять официально-деловую документацию.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Экономическая теория

    Цель дисциплины развивать у студентов способность вырабатывать собственную позицию по актуальным теоретическим проблемам экономической науки и ее практическим приложениям в области экономической политики и развития предпринимательства; формировать навыки аналитической деятельности в области прикладных аспектов экономической теории, умение проводить самостоятельные научные исследования и обобщать полученные результаты, формулировать и обосновывать аргументы в защиту собственной позиции; осуществлять профессиональное общение и коммуникации по вопросам организации и управления собственной профессиональной деятельностью

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы финансовой грамотности

    Целью изучения курса является развитие экономического образа мышления, воспитание ответственности и нравственного поведения в области экономических отношений, формирование опыта применения полученных знаний и умений для решения элементарных вопросов экономики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практический курс второго иностранного языка (уровень А1-А2)

    Цель дисциплины: формирование у студентов умений творчески применять передовые технологии и новые формы организации учебного процесса в соответствии с конкретной учебной ситуацией. В результате обучения, помимо практического применения полученных знаний, обучающийся овладевает грамматически речевым этикетом, семантической природой слов, областями лексикологии. Знает принципы, функции, методы и формы изучения иностранного языка

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Инклюзивное образование

    Повышение уровня профессиональных компетенций студентов в области проектирования и организации инклюзивной практики.Инклюзивное образование развитие методологии, ориентированной на позицию, что все дети-это люди, которые нуждаются в разном обучении. Цель: формирование представлений о моделях психолого-педагогического сопровождения детей с ограниченными возможностями здоровья инклюзивными организациями образования.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практический курс базового иностранного языка (уровень В2)

    Цель дисциплины: практическое овладение языком для активного использования иностранного языка в повседневном и профессиональном общении. Прививаются умения иноязычного общения, развивается продуктивный и рецептивный языковой материал. В результате обучающийся овладевает навыками и умениями, необходимыми для профессионального общения.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практический курс второго иностранного языка (уровень В1-В2)

    Цель дисциплины: дать обучающимся возможность углубленно изучать второй иностранный язык , свободно излагать свои мысли, а также для общения с другими людьми. В результате обучения обучающийся получает навыки практического использования семантического характера слов, лексикологии, грамматики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Основы искусственного интеллекта

    Эта дисциплина охватывает теоретические и практические основы искусственного интеллекта. Студенты познакомятся с основными технологиями ИИ, такими как машинное обучение, нейронные сети, обработка естественного языка (NLP) и компьютерное зрение. Кроме того, он изучает навыки анализа данных и разработки моделей ИИ на основе Python.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Иностранный язык для специальных целей (уровень С1)

    Цель дисциплины-формирование у обучающихся общекультурных и профессиональных компетенций. Учить изучать правила и нормы построения устной и письменной речи, развивая коммуникативную компетентность студентов. Познакомить студентов с навыками устного и письменного профессионального общения на иностранном языке.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Модуль основ экологии и безопасности жизнедеятельности (Экология и устойчивое развитие, Безопасность жизнедеятельности и охрана труда)

    Основные законы устойчивого развития природы и общества, законы движения энергии и обмена веществ через живые системы, законы экосистем и всей биосферы, основные принципы охраны природы и рационального использования и безопасного взаимодействия человека с окружающей средой и аварийно-опасные комплексные знания основ охраны труда с системой защиты от неблагоприятных факторов в опасных ситуациях. Обучение студентов организации жизнедеятельности и предпосылкам выживания в различных опасных ситуациях, встречающихся в жизни человека, и формирование знаний и умений, охватывающих основные аспекты охраны труда на предприятиях.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практическая грамматика второго иностранного языка

    Цель дисциплины: закрепление у студентов навыков практического овладения вторым иностранным языком, коммуникативных компетенций, а также формирование полного научно-теоретического представления о грамматической системе языка. В результате обучения обучающиеся знает грамматические особенности второго иностранного языка, осваивая языковые трудности, связанные с внутриязыковой и межязыковой интерференцией.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Mодуль основ методов научных исследований и антикоррупционной культуры (Методы научных исследований, основы антикоррупционной культуры)

    Изучение моделей противодействия коррупции и антикоррупционного поведения у будущих специалистов. Формирование навыков выбора научной темы исследования и отбора необходимых библиографических публикаций и информационных материалов по выбранной теме, постановки научных проблем информационных процессов

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Теория и практика межкультурного общения

    Цель дисциплины: овладение методами исследования процесса межкультурной коммуникации: линвистическим, экспериментальным, сравнительным методом. Овладение межкультурной компетентностью, культурными характеристиками и способами перевода текстов различных жанров. В результате обучающийся овладевает межкультурным общением, приобретает навыки общения с представителями разных культур.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы теории преподавания языка

    Дисциплина изучает единицы фонетической системы, основные тенденции развития грамматической и лексической системы слова, понятия фразеологии, способы анализа иноязычных текстов. Рассмотриваются в сравнительной форме фонетические особенности китайского и родного языка. В результате обучения у студента формируются научные познания, осваиваются основные методы грамматического анализа. Формируются лингвистические и учебно-исследовательские компетенции.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Общая лингвистика

    Цель дисциплины: познакомить студентов с основными принципами и законами языкового общения (языковой коммуникации), с типологией языков, структурой их лингвистических уровней, функционированием грамматических категорий и историческим развитием языка. В результате будущий специалист овладевает символическими, системными, структурными характеристиками языка. Формируются представления о закономерностях развития языка.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Лексикология

    Цель дисциплины: научить общим принципам организации и функционирования лексической системы языка, выявить когнитивные основы языка, научить характеру системной организации лексики и фразеологии. В результате обучающийся овладевает основными видами лексических значений; характером и основными функциями лексических единиц.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Общественно-политическая лексика и перевод

    Цель дисциплины: научить обучающегося лингвистическим и коммуникативным особенностям текстов, объяснить правила культуры речи, дать студентам представление о различных методах перевода общественно-политических, лексических текстов. В результате обучающийся узнает специфику перевода, его проблемы, особенности стиля и приемлемые варианты перевода текстов на нужный язык.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Введение в межкультурное общение

    Цель дисциплины: изучение взаимосвязи языка и культуры, дифференциального структурного анализа, функций языка, смысловой структуры. В результате будущий специалист не ограничивается знанием иностранных языков, а овладевает информацией о материальной и духовной культуре, религии, ценностях, нравственных устоях, мировоззренческих понятиях другой страны.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практическая грамматика

    Цель дисциплины-подготовка обучающегося с развитой коммуникативной квалификацией, систематически владеющего языковой деятельностью иностранного (китайского) языка. Формирование у студентов навыков грамматически правильной речи в устной и письменной форме. В результате обучающийся овладевает более глубокими теоретическими знаниями по грамматике китайского языка.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика технического перевода

    Цель дисциплины: научить работать со специальными техническими текстами, определяющие особенности этой сферы. Владеет навыками письменной речи, переводом технических отчетов, проведения двусторонних переговоров. В результате обучающийся овладевает практическими навыками и умениями технического перевода.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Лингвокультурология

    Цель курса: обучение иностранному языку через изучение культурной среды и знаний, а также обучение описанию особенностей национальной культуры каждой страны на иностранном языке. Развиваются умения определять и соблюдать нормы речи, а также глубокое понимание лингвистических исследований. В результате обучающийся овладевает теоретико-методологическими основами познания народной культуры через язык.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Инновационные способы перевода

    Дисциплина формирует у студентов лингвистическую, переводческую, лингвокультурную, социокультурную компетенции. В результате обучающийся понимает общую лингвистическую значимость перевода, методику, принципы и приемы переводческого дела. Гибко усваивает постоянно обновляющиеся изменения в сфере образования.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Информационные технологии в переводческой деятельности

    Изучаются фундаментальные особенности переводческой работы, методы совершенствования навыков работы с электронными словарями. Цель дисциплины: практическое освоение возможностей современных информационных и компьютерных технологий, необходимых для облегчения работы переводчика, отработка навыков перевода с использованием Интернет-ресурсов.. В результате обучающийся способен определить культурные различия, с которыми он сталкивается в процессе общения с представителями различных культур.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Деловой иностранный язык (второй язык)

    Цель дисциплины: расширение знаний о лингвистической и культурной деятельности, умение четко использовать языковые навыки в деловом общении. В результате обучающийся овладевает навыками использования деловой лексики, виды деловой переписки.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика информативного перевода

    Цель дисциплины: развитие практических навыков перевода информационных текстов различных жанров. Формирует профессиональную переводческую компетентность обучающихся. В результате обучающийся осваивает специфику проведения информационного перевода, особенности и принципы перевода различных жанров.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Перевод научно-технических документов

    Цель дисциплины: овладение студентами профессиональными компетенциями при переводе текстов, относящихся к различным отраслям науки и техники. В результате обучающийся приобретает навыки переводить периодические издания, фирменные материалы, документы, овладевает качеством технических переводов, требованиями к переводчику научно-технической информации.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Организация научно-исследовательской работы студентов

    В дисциплине рассматриваются методы написания научных статей, проектов, проведения дискуссий на казахском и иностранном языках. Цель дисциплины: повышение качества подготовки специалистов с высшим образованием, способных вести научную работу в сфере своей деятельности. В результате обучающийся овладевает навыками сбора данных, использования современных методов исследований и обработки результатов исследований.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Иностранный язык для специальных целей ( уровень С2)

    В дисциплине изучаются правила формального и неформального общения, культуры речи, используя различные идиоматические слова. Способствует развитию навыков грамотно формировать смысловую природу слов в практической и творческой деятельности. В результате обучающийся может составлять языковые ситуации проблемного характера. Умеет составлять предтекстовые и послетекстовые задания к тексту различного характера.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Домашнее обучение и практика перевода

    Цель дисциплины: формирование у студента навыков чтения и анализа полученной информации, определения значений неизвестных слов по контексту и структуре слова, выражения своего отношения к происходящему. В результате будущий специалист овладевает переводческими и лингвистическими компетенциями, необходимыми для двустороннего перевода при межъязыковом общении.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практикум по языковому общению

    Цель дисциплины: формирование коммуникативной и межкультурной компетентности студентов, овладение лингвистической, социокультурной квалификацией, используемой в различных языковых понятиях, в результате чего будущий специалист овладевает основными понятиями языковой культуры общения и речи. Прививаются навыки свободно использовать иностранный язык как средство межкультурного и межличностного общения.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика письменного перевода

    Дисциплина формирует у обучающегося представление об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода, навыки анализа, переписывания, обработки исходного текста. Формирует лингвистическую и переводческую компетентность для овладения письменным переводом в условиях языкового общения. В результате прививаются навыки редактирования текстов, а также анализировать исходный и конечный текст.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практическая фонетика

    Цель дисциплины: познакомить обучающихся с особенностями иностранного (китайского) языка, связанными с фонетической системой, познакомить с природой звуков, составляющих основную форму языка - слово. В результате обучения обучающийся овладевает правильным произношением фонетических единиц вслух как в письменном, так и в речевом потоке. Владеет навыками устной речи и анализа письменных текстов.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практикум по культуре устной речи

    Цель дисциплины: научить систематическому переводу двусторонней беседы, обучить приемам устной монологической речи. В результате будущий специалист привыкает связывать языковые отношения, преодолевая языковые барьеры. Овладевает культурой качественного письменного и устного перевода.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика художественного перевода

    Цель дисциплины: доинтерфейсный анализ текста оригинала и ознакомление с общей стратегией перевода, общекультурное обогащение будущих специалистов и формирование переводческих компетенций, необходимых для профессиональной деятельности. В результате студент овладевает навыками перевода поэзии и прозы, навыками авторского стиля.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Устная речевая практика

    Цель дисциплины: формирование языковой компетентности студентов, научить фонетическим особенностям, порядку и ключам китайского языка, прививить навыки лексического слова и грамматического строя. В результате обучающийся, осваивая структуру основы построения устной речевой практики, повышает гибкость своего поведения в социально-бытовой и академической сферах.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Преподавание языка в академических целях

    В дисциплине изучаются основные понятия, виды, формы и функции академического общения, виды и методы сбора, обработки и хранения информации, особенности культуры академического общения, национально-культурные особенности изучаемых языков и речевого этикета РК. В результате обучающийся овладевает коммуникативной лингвистической и межкультурной компетенцией.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика устного перевода

    Цель дисциплины: научить и подготовить обучающегося к систематическому переводу двусторонней речи, навыкам устной речи. Формирование у студентов лингвистических и переводческих компетенций в рамках устного перевода. В результате будущий специалист овладевает технологией и методикой устного перевода, этикой и культурой переводческого дела.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика синхронного перевода

    В дисциплине изучаются способы потенциальной адаптации речевых сегментов в условиях синхронного перевода, развитие речевого сжатия. Прививаются навыки свободно владеть иностранным (китайским) языком, навыки, позволяющие быстро реагировать и переводить текст с прослушиванием. По окончании изучения данной дисциплины, обучающийся будет способен продолжать перевод, не дожидаясь, пока докладчик закончит сказанное.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Литература и проблемы перевода страны, где изучается язык

    Цель дисциплины: формирование у студентов литературно-страноведческих, межкультурно-коммуникативных, переводческих и лингвострановедческих умений через знакомство с историей литературы страны изучаемого языка, видными писателями, переводческими вариантами их произведений. В результате обучающийся знакомится с художественными направлениями и произведениями известных писателей, способен анализировать перевод произведений отдельных авторов.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Страноведение

    Целью курса является формирование у студентов представлений о ценностях и идеях, присущих культурам изучаемой страны. В результате обучения студент узнает о природе и быте некоторых регионов изучаемой страны , основных особенностях расселения народов, системе образования, политической структуре, культуре, истории, традициях и обычаях .

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Теория перевода

    Знакомство будущих переводчиков с основными принципами лингвистической теории перевода. Традиции и инновации в формировании личностных и национальных особенностей в поликультурном мире, развитие понимания сути духовных ценностей.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 4
  • Официально-деловой перевод

    Цель дисциплины: формирование у обучающихся профессиональных навыков перевода коммерческих документов и корреспонденции. Раскрыть лексико-грамматические особенности деловых писем. В результате студент может различать лексико-грамматические, стилистические особенности перевода официально-деловых документов, овладевает навыками перевода деловой корреспонденции.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Языковые трудности перевода

    Дисциплина знакомит будущих специалистов с основными принципами лингвистической теории перевода, с психолингвистической подготовкой переводчика: формирование стиля восприятия информации, памяти, интуиции, склонности к анализу информации. В результате обучающийся осваивает новые подходы в решении теоретических и прикладных проблем перевода.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5

Профессии

Результаты обучения

  • Способен обучать основы философского и социально-политического образования, этапы исторического развития Казахстана, направления экономической теории, базовым правовым знаниям и анализу антикоррупционной политики в различных сферах деятельности,навыкам владения русским и иностранным языками, формировать патриотизм и гражданскую позицию, поддерживая уровень физической культуры и может принимать финансовые решения и обеспечивает равные возможности и доступ к лицам с физиологическими особенностями в любой среде
  • Способен формировать обобщающее понимание специальности Переводческое дело, оценивать общие закономерности развития и функционирования основного иностранного (английского) языка, классифицировать основной иностранный язык межкультурного участия.
  • Обладая особенностями системы практической грамматики и фонетики основного и второго иностранных языков, он способен анализировать структуру слов и предложений, а также совершенствовать коммуникативно-культурную и профессиональную самостоятельность, коммуникативные навыки, применяя на практике систему базовых знаний, усвоенных на разных уровнях второго и основного иностранных языков.
  • Способен выявлять и анализировать методы основного и второго делового иностранного языка, применяя на практике профессионально ориентированную теорию иностранного языка, а также пополнять словарный запас, совершенствовать грамматическую структуру, фонетические понятия и навыки работы на различных уровнях владения базовым и вторым иностранным языком.
  • Обладая основными понятиями и навыками решения проблем межкультурной коммуникации, а также общей лингвистики и изучаемой теории языка, способен использовать факторы практической грамматики, методы лингвокультурологии.
  • Способен выявлять и анализировать информацию с соблюдением лексических норм, определять методы перевода общественно-политических лексических текстов, демонстрировать инновационные способы перевода, а также определять методологию стратегии перевода, демонстрируя навыки организации научно-исследовательской работы студента.
  • Способен демонстрировать основные методы перевода текстов и документов технической, информационной, художественной и научно-технической направленности с использованием информационных технологий в деятельности современного переводчика.
  • Способен профессионально осуществлять письменный и устный перевод, используя принципы и приемы устной и письменной речи, реализуя стратегии и методы перевода в межъязыковой связи, совершенствовать особенности и практические навыки синхронного перевода, а также применять правила преподавания языка в академических целях.
  • Способен осуществлять точный перевод при официально-деловых переговорах, переводе докладов, применять на практике культуру разговорной речи, основанную на концепциях языкового общения, правила художественного перевода и навыки решения проблем, связанные с языковыми трудностями перевода, обладая особенностями форм домашнего чтения и различных типов перевода, зная историю, культуру и литературу страны, овладевшего языка

Похожие ОП

6B02301 Переводческое дело

Университет КАЗГЮУ имени М.С.Нарикбаева (КАЗГЮУ)

6B02301 Переводческое дело

Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (КазУМОиМЯ им. Абылай хана)

6B02301 Переводческое дело

Университет КИМЭП (КИМЭП)

6B02301 Переводческое дело

Международная образовательная корпорация

6B02301 Переводческое дело

Университет «Туран-Астана» (Туран-Астана)

6B02301 Переводческое дело

Казахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ, QYZPU)

6B02301 Переводческое дело

Университет «Туран»

6B02301 Переводческое дело

Карагандинский университет имени академика Е.А.Букетова (КарУ им. Букетова)

6B02301 Переводческое дело

Восточно-Казахстанский университет имени Сарсена Аманжолова (ВКУ им. Аманжолова)

6B02301 Переводческое дело

Центрально-Азиатский Инновационный Университет (ЦАИУ)

6B02301 Переводческое дело

Южно-Казахстанский педагогический университет имени Өзбекәлі Жәнібеков (ЮКПИ)

6B02301 Переводческое дело

Западно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)

6B02301 Переводческое дело

Казахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))

6B02301 Переводческое дело

Жетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)

Top