Действующая образовательная программа

6B02301 Переводческое дело в Кызылординский университет "Болашак"

Дисциплины

  • Специальный курс базового иностранного языка (английский)

    Изучение иностранного языка будет продолжать формировать способность у обучающихся общаться на иностранном языке на межкультурном уровне, углубляя и расширяя производительный и получающий материал.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Введение в специальность

    Цель дисциплины: познакомить студентов с методами перевода, этикой переводчика и присущими ей понятиями. В результате обучения будущие специалисты овладевают знаниями, лежащими в основе их профессиональной деятельности. Знает приемы перевода текстов различной направленности.

    Год обучения - 1
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практический курс базового иностранного языка (уровень А1, А2)

    Целью дисциплины является обучение будущих специалистов фонетическим особенностям, порядку и ключам иностранного (китайского) языка, обучение лексическому слову и грамматическому строению. В результате обучения обучающиеся изучают содержание, цели и задачи обучения иностранному языку. Формируются навыки, предусматривающие индивидуальное и формальное письменное общение в рамках языкового материала, полученного по письму.

    Год обучения - 1
    Семестр - 2
    Кредитов - 6
  • Профессионально ориентированный иностранный язык

    Рассматриваются термины, научно-технические тексты, сбор материалов в профессиональной среде, речь в различных языковых событиях, заполнение декларации по доставке грузов.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Основной иностранный язык в межкультурном отношении

    Целью дисциплины является повышение идиоматичности речи обучающихся, углубление их знаний, развитие культурного, регионального географического мышления и коммуникативных навыков в рамках общекультурного компонента учебной программы, обучающиеся используют иностранный язык как средство культурного общения с учетом особенностей различных культур, этнических групп и конфессий.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Предпринимательство

    Цель дисциплины: формирование нормативно-правовых, экономических и организационных знаний и умений по вопросам организации и ведения предпринимательской деятельности. Задачи дисциплины: обеспечить студентов теоретическими и практическими знаниями в области социально-экономического управления предпринимательством, знаниями по приоритетным направлениям предпринимательской деятельности в Казахстане, помощь в приобретении практических навыков успешного ведения предпринимательской деятельности, разработки бизнес-плана, определение и использование государственных механизмов регулирования и поддержки развития предпринимательства

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Система права

    Целью освоения дисциплины «Система права» является приобретение обучающимися знаний, умений, навыков и компетенций в сфере национального законодательства. По курсу общественные отношения рассматриваются как результат государственно-правового воздействия, правовые нормы исследуются как разновидность социальных норм, государство как политическая организация общества.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практический курс базового иностранного языка (уровень В1)

    Цель курса: формирование коммуникативно-межкультурной компетентности в таких видах речевой деятельности, как аудирование, говорение, чтение и письмо. В результате обучения у студента формируются навыки письменной речи, грамотного письма.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Деловой иностранный язык (основной язык)

    Дисциплина способствует овладению студентами формами речи, характерными для делового стиля, и навыками диалогической, монологической речи, деловой речи на иностранном языке, вести беседу. Также дисциплина направлена на приобретение и применение навыков делового общения и ведения переговоров. В результате будущий специалист способен вести деловые переговоры и интервью, вести бизнес и составлять официально-деловую документацию.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 4
  • Экономическая теория

    Цель дисциплины развивать у студентов способность вырабатывать собственную позицию по актуальным теоретическим проблемам экономической науки и ее практическим приложениям в области экономической политики и развития предпринимательства; формировать навыки аналитической деятельности в области прикладных аспектов экономической теории, умение проводить самостоятельные научные исследования и обобщать полученные результаты, формулировать и обосновывать аргументы в защиту собственной позиции; осуществлять профессиональное общение и коммуникации по вопросам организации и управления собственной профессиональной деятельностью

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы финансовой грамотности

    Целью изучения курса является развитие экономического образа мышления, воспитание ответственности и нравственного поведения в области экономических отношений, формирование опыта применения полученных знаний и умений для решения элементарных вопросов экономики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практический курс второго иностранного языка (уровень А1-А2)

    Цель дисциплины: формирование у студентов умений творчески применять передовые технологии и новые формы организации учебного процесса в соответствии с конкретной учебной ситуацией. В результате обучения, помимо практического применения полученных знаний, обучающийся овладевает грамматически речевым этикетом, семантической природой слов, областями лексикологии. Знает принципы, функции, методы и формы изучения иностранного языка

    Год обучения - 2
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Инклюзивное образование

    Повышение уровня профессиональных компетенций студентов в области проектирования и организации инклюзивной практики.Инклюзивное образование развитие методологии, ориентированной на позицию, что все дети-это люди, которые нуждаются в разном обучении. Цель: формирование представлений о моделях психолого-педагогического сопровождения детей с ограниченными возможностями здоровья инклюзивными организациями образования.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практический курс базового иностранного языка (уровень В2)

    Цель дисциплины: практическое овладение языком для активного использования иностранного языка в повседневном и профессиональном общении. Прививаются умения иноязычного общения, развивается продуктивный и рецептивный языковой материал. В результате обучающийся овладевает навыками и умениями, необходимыми для профессионального общения.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практический курс второго иностранного языка (уровень В1-В2)

    Цель дисциплины: дать обучающимся возможность углубленно изучать второй иностранный язык , свободно излагать свои мысли, а также для общения с другими людьми. В результате обучения обучающийся получает навыки практического использования семантического характера слов, лексикологии, грамматики.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Основы искусственного интеллекта

    Эта дисциплина охватывает теоретические и практические основы искусственного интеллекта. Студенты познакомятся с основными технологиями ИИ, такими как машинное обучение, нейронные сети, обработка естественного языка (NLP) и компьютерное зрение. Кроме того, он изучает навыки анализа данных и разработки моделей ИИ на основе Python.

    Год обучения - 2
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Иностранный язык для специальных целей (уровень С1)

    Цель дисциплины-формирование у обучающихся общекультурных и профессиональных компетенций. Учить изучать правила и нормы построения устной и письменной речи, развивая коммуникативную компетентность студентов. Познакомить студентов с навыками устного и письменного профессионального общения на иностранном языке.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Модуль основ экологии и безопасности жизнедеятельности (Экология и устойчивое развитие, Безопасность жизнедеятельности и охрана труда)

    Основные законы устойчивого развития природы и общества, законы движения энергии и обмена веществ через живые системы, законы экосистем и всей биосферы, основные принципы охраны природы и рационального использования и безопасного взаимодействия человека с окружающей средой и аварийно-опасные комплексные знания основ охраны труда с системой защиты от неблагоприятных факторов в опасных ситуациях. Обучение студентов организации жизнедеятельности и предпосылкам выживания в различных опасных ситуациях, встречающихся в жизни человека, и формирование знаний и умений, охватывающих основные аспекты охраны труда на предприятиях.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практическая грамматика второго иностранного языка

    Цель дисциплины: закрепление у студентов навыков практического овладения вторым иностранным языком, коммуникативных компетенций, а также формирование полного научно-теоретического представления о грамматической системе языка. В результате обучения обучающиеся знает грамматические особенности второго иностранного языка, осваивая языковые трудности, связанные с внутриязыковой и межязыковой интерференцией.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Mодуль основ методов научных исследований и антикоррупционной культуры (Методы научных исследований, основы антикоррупционной культуры)

    Изучение моделей противодействия коррупции и антикоррупционного поведения у будущих специалистов. Формирование навыков выбора научной темы исследования и отбора необходимых библиографических публикаций и информационных материалов по выбранной теме, постановки научных проблем информационных процессов

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Теория и практика межкультурного общения

    Цель дисциплины: овладение методами исследования процесса межкультурной коммуникации: линвистическим, экспериментальным, сравнительным методом. Овладение межкультурной компетентностью, культурными характеристиками и способами перевода текстов различных жанров. В результате обучающийся овладевает межкультурным общением, приобретает навыки общения с представителями разных культур.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Основы теории преподавания языка

    Дисциплина изучает единицы фонетической системы, основные тенденции развития грамматической и лексической системы слова, понятия фразеологии, способы анализа иноязычных текстов. Рассмотриваются в сравнительной форме фонетические особенности китайского и родного языка. В результате обучения у студента формируются научные познания, осваиваются основные методы грамматического анализа. Формируются лингвистические и учебно-исследовательские компетенции.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Общая лингвистика

    Цель дисциплины: познакомить студентов с основными принципами и законами языкового общения (языковой коммуникации), с типологией языков, структурой их лингвистических уровней, функционированием грамматических категорий и историческим развитием языка. В результате будущий специалист овладевает символическими, системными, структурными характеристиками языка. Формируются представления о закономерностях развития языка.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Лексикология

    Цель дисциплины: научить общим принципам организации и функционирования лексической системы языка, выявить когнитивные основы языка, научить характеру системной организации лексики и фразеологии. В результате обучающийся овладевает основными видами лексических значений; характером и основными функциями лексических единиц.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Общественно-политическая лексика и перевод

    Цель дисциплины: научить обучающегося лингвистическим и коммуникативным особенностям текстов, объяснить правила культуры речи, дать студентам представление о различных методах перевода общественно-политических, лексических текстов. В результате обучающийся узнает специфику перевода, его проблемы, особенности стиля и приемлемые варианты перевода текстов на нужный язык.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Введение в межкультурное общение

    Цель дисциплины: изучение взаимосвязи языка и культуры, дифференциального структурного анализа, функций языка, смысловой структуры. В результате будущий специалист не ограничивается знанием иностранных языков, а овладевает информацией о материальной и духовной культуре, религии, ценностях, нравственных устоях, мировоззренческих понятиях другой страны.

    Год обучения - 3
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практическая грамматика

    Цель дисциплины-подготовка обучающегося с развитой коммуникативной квалификацией, систематически владеющего языковой деятельностью иностранного (китайского) языка. Формирование у студентов навыков грамматически правильной речи в устной и письменной форме. В результате обучающийся овладевает более глубокими теоретическими знаниями по грамматике китайского языка.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика технического перевода

    Цель дисциплины: научить работать со специальными техническими текстами, определяющие особенности этой сферы. Владеет навыками письменной речи, переводом технических отчетов, проведения двусторонних переговоров. В результате обучающийся овладевает практическими навыками и умениями технического перевода.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Лингвокультурология

    Цель курса: обучение иностранному языку через изучение культурной среды и знаний, а также обучение описанию особенностей национальной культуры каждой страны на иностранном языке. Развиваются умения определять и соблюдать нормы речи, а также глубокое понимание лингвистических исследований. В результате обучающийся овладевает теоретико-методологическими основами познания народной культуры через язык.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Инновационные способы перевода

    Дисциплина формирует у студентов лингвистическую, переводческую, лингвокультурную, социокультурную компетенции. В результате обучающийся понимает общую лингвистическую значимость перевода, методику, принципы и приемы переводческого дела. Гибко усваивает постоянно обновляющиеся изменения в сфере образования.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Информационные технологии в переводческой деятельности

    Изучаются фундаментальные особенности переводческой работы, методы совершенствования навыков работы с электронными словарями. Цель дисциплины: практическое освоение возможностей современных информационных и компьютерных технологий, необходимых для облегчения работы переводчика, отработка навыков перевода с использованием Интернет-ресурсов.. В результате обучающийся способен определить культурные различия, с которыми он сталкивается в процессе общения с представителями различных культур.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Деловой иностранный язык (второй язык)

    Цель дисциплины: расширение знаний о лингвистической и культурной деятельности, умение четко использовать языковые навыки в деловом общении. В результате обучающийся овладевает навыками использования деловой лексики, виды деловой переписки.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Практика информативного перевода

    Цель дисциплины: развитие практических навыков перевода информационных текстов различных жанров. Формирует профессиональную переводческую компетентность обучающихся. В результате обучающийся осваивает специфику проведения информационного перевода, особенности и принципы перевода различных жанров.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Перевод научно-технических документов

    Цель дисциплины: овладение студентами профессиональными компетенциями при переводе текстов, относящихся к различным отраслям науки и техники. В результате обучающийся приобретает навыки переводить периодические издания, фирменные материалы, документы, овладевает качеством технических переводов, требованиями к переводчику научно-технической информации.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Организация научно-исследовательской работы студентов

    В дисциплине рассматриваются методы написания научных статей, проектов, проведения дискуссий на казахском и иностранном языках. Цель дисциплины: повышение качества подготовки специалистов с высшим образованием, способных вести научную работу в сфере своей деятельности. В результате обучающийся овладевает навыками сбора данных, использования современных методов исследований и обработки результатов исследований.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Иностранный язык для специальных целей ( уровень С2)

    В дисциплине изучаются правила формального и неформального общения, культуры речи, используя различные идиоматические слова. Способствует развитию навыков грамотно формировать смысловую природу слов в практической и творческой деятельности. В результате обучающийся может составлять языковые ситуации проблемного характера. Умеет составлять предтекстовые и послетекстовые задания к тексту различного характера.

    Год обучения - 3
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Домашнее обучение и практика перевода

    Цель дисциплины: формирование у студента навыков чтения и анализа полученной информации, определения значений неизвестных слов по контексту и структуре слова, выражения своего отношения к происходящему. В результате будущий специалист овладевает переводческими и лингвистическими компетенциями, необходимыми для двустороннего перевода при межъязыковом общении.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практикум по языковому общению

    Цель дисциплины: формирование коммуникативной и межкультурной компетентности студентов, овладение лингвистической, социокультурной квалификацией, используемой в различных языковых понятиях, в результате чего будущий специалист овладевает основными понятиями языковой культуры общения и речи. Прививаются навыки свободно использовать иностранный язык как средство межкультурного и межличностного общения.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика письменного перевода

    Дисциплина формирует у обучающегося представление об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода, навыки анализа, переписывания, обработки исходного текста. Формирует лингвистическую и переводческую компетентность для овладения письменным переводом в условиях языкового общения. В результате прививаются навыки редактирования текстов, а также анализировать исходный и конечный текст.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практическая фонетика

    Цель дисциплины: познакомить обучающихся с особенностями иностранного (китайского) языка, связанными с фонетической системой, познакомить с природой звуков, составляющих основную форму языка - слово. В результате обучения обучающийся овладевает правильным произношением фонетических единиц вслух как в письменном, так и в речевом потоке. Владеет навыками устной речи и анализа письменных текстов.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практикум по культуре устной речи

    Цель дисциплины: научить систематическому переводу двусторонней беседы, обучить приемам устной монологической речи. В результате будущий специалист привыкает связывать языковые отношения, преодолевая языковые барьеры. Овладевает культурой качественного письменного и устного перевода.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика художественного перевода

    Цель дисциплины: доинтерфейсный анализ текста оригинала и ознакомление с общей стратегией перевода, общекультурное обогащение будущих специалистов и формирование переводческих компетенций, необходимых для профессиональной деятельности. В результате студент овладевает навыками перевода поэзии и прозы, навыками авторского стиля.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Устная речевая практика

    Цель дисциплины: формирование языковой компетентности студентов, научить фонетическим особенностям, порядку и ключам китайского языка, прививить навыки лексического слова и грамматического строя. В результате обучающийся, осваивая структуру основы построения устной речевой практики, повышает гибкость своего поведения в социально-бытовой и академической сферах.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Преподавание языка в академических целях

    В дисциплине изучаются основные понятия, виды, формы и функции академического общения, виды и методы сбора, обработки и хранения информации, особенности культуры академического общения, национально-культурные особенности изучаемых языков и речевого этикета РК. В результате обучающийся овладевает коммуникативной лингвистической и межкультурной компетенцией.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика устного перевода

    Цель дисциплины: научить и подготовить обучающегося к систематическому переводу двусторонней речи, навыкам устной речи. Формирование у студентов лингвистических и переводческих компетенций в рамках устного перевода. В результате будущий специалист овладевает технологией и методикой устного перевода, этикой и культурой переводческого дела.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Практика синхронного перевода

    В дисциплине изучаются способы потенциальной адаптации речевых сегментов в условиях синхронного перевода, развитие речевого сжатия. Прививаются навыки свободно владеть иностранным (китайским) языком, навыки, позволяющие быстро реагировать и переводить текст с прослушиванием. По окончании изучения данной дисциплины, обучающийся будет способен продолжать перевод, не дожидаясь, пока докладчик закончит сказанное.

    Год обучения - 4
    Семестр - 1
    Кредитов - 5
  • Литература и проблемы перевода страны, где изучается язык

    Цель дисциплины: формирование у студентов литературно-страноведческих, межкультурно-коммуникативных, переводческих и лингвострановедческих умений через знакомство с историей литературы страны изучаемого языка, видными писателями, переводческими вариантами их произведений. В результате обучающийся знакомится с художественными направлениями и произведениями известных писателей, способен анализировать перевод произведений отдельных авторов.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Страноведение

    Целью курса является формирование у студентов представлений о ценностях и идеях, присущих культурам изучаемой страны. В результате обучения студент узнает о природе и быте некоторых регионов изучаемой страны , основных особенностях расселения народов, системе образования, политической структуре, культуре, истории, традициях и обычаях .

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Теория перевода

    Знакомство будущих переводчиков с основными принципами лингвистической теории перевода. Традиции и инновации в формировании личностных и национальных особенностей в поликультурном мире, развитие понимания сути духовных ценностей.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 4
  • Официально-деловой перевод

    Цель дисциплины: формирование у обучающихся профессиональных навыков перевода коммерческих документов и корреспонденции. Раскрыть лексико-грамматические особенности деловых писем. В результате студент может различать лексико-грамматические, стилистические особенности перевода официально-деловых документов, овладевает навыками перевода деловой корреспонденции.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5
  • Языковые трудности перевода

    Дисциплина знакомит будущих специалистов с основными принципами лингвистической теории перевода, с психолингвистической подготовкой переводчика: формирование стиля восприятия информации, памяти, интуиции, склонности к анализу информации. В результате обучающийся осваивает новые подходы в решении теоретических и прикладных проблем перевода.

    Год обучения - 4
    Семестр - 2
    Кредитов - 5

Профессии

Результаты обучения

  • Способен обучать основы философского и социально-политического образования, этапы исторического развития Казахстана, направления экономической теории, базовым правовым знаниям и анализу антикоррупционной политики в различных сферах деятельности,навыкам владения русским и иностранным языками, формировать патриотизм и гражданскую позицию, поддерживая уровень физической культуры и может принимать финансовые решения и обеспечивает равные возможности и доступ к лицам с физиологическими особенностями в любой среде
  • Способен формировать обобщающее понимание специальности Переводческое дело, оценивать общие закономерности развития и функционирования основного иностранного (английского) языка, классифицировать основной иностранный язык межкультурного участия.
  • Обладая особенностями системы практической грамматики и фонетики основного и второго иностранных языков, он способен анализировать структуру слов и предложений, а также совершенствовать коммуникативно-культурную и профессиональную самостоятельность, коммуникативные навыки, применяя на практике систему базовых знаний, усвоенных на разных уровнях второго и основного иностранных языков.
  • Способен выявлять и анализировать методы основного и второго делового иностранного языка, применяя на практике профессионально ориентированную теорию иностранного языка, а также пополнять словарный запас, совершенствовать грамматическую структуру, фонетические понятия и навыки работы на различных уровнях владения базовым и вторым иностранным языком.
  • Обладая основными понятиями и навыками решения проблем межкультурной коммуникации, а также общей лингвистики и изучаемой теории языка, способен использовать факторы практической грамматики, методы лингвокультурологии.
  • Способен выявлять и анализировать информацию с соблюдением лексических норм, определять методы перевода общественно-политических лексических текстов, демонстрировать инновационные способы перевода, а также определять методологию стратегии перевода, демонстрируя навыки организации научно-исследовательской работы студента.
  • Способен демонстрировать основные методы перевода текстов и документов технической, информационной, художественной и научно-технической направленности с использованием информационных технологий в деятельности современного переводчика.
  • Способен профессионально осуществлять письменный и устный перевод, используя принципы и приемы устной и письменной речи, реализуя стратегии и методы перевода в межъязыковой связи, совершенствовать особенности и практические навыки синхронного перевода, а также применять правила преподавания языка в академических целях.
  • Способен осуществлять точный перевод при официально-деловых переговорах, переводе докладов, применять на практике культуру разговорной речи, основанную на концепциях языкового общения, правила художественного перевода и навыки решения проблем, связанные с языковыми трудностями перевода, обладая особенностями форм домашнего чтения и различных типов перевода, зная историю, культуру и литературу страны, овладевшего языка

Похожие ОП

6B02301 Переводческое дело

Университет КАЗГЮУ имени М.С.Нарикбаева (КАЗГЮУ)

6B02301 Переводческое дело

Университет КИМЭП (КИМЭП)

6B02301 Переводческое дело

Казахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ, QYZPU)

6B02301 Переводческое дело

Карагандинский университет имени академика Е.А.Букетова (КарУ им. Букетова)

6B02301 Переводческое дело

Восточно-Казахстанский университет имени Сарсена Аманжолова (ВКУ им. Аманжолова)

6B02301 Переводческое дело

Центрально-Азиатский Инновационный Университет (ЦАИУ)

6B02301 Переводческое дело

Южно-Казахстанский педагогический университет имени Өзбекәлі Жәнібеков (ЮКПИ)

6B02301 Переводческое дело

Западно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)

6B02301 Переводческое дело

Казахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))

6B02301 Переводческое дело

Жетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)

6B02301 Переводческое дело

Университет «Туран»

6B02301 Переводческое дело

Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (КазУМОиМЯ им. Абылай хана)

6B02301 Переводческое дело

Университет «Туран-Астана» (Туран-Астана)

6B02301 Переводческое дело

Международная образовательная корпорация

Top