Следите за новостями и участвуйте в обсуждениях!
Подписывайтесь на
наш Инстаграм,
Телеграм-канал и
присоединяйтесь к чату сообщества — чтобы не пропустить результаты конкурса грантов!
6B02301 Переводческое дело в KAFU (КАСУ)
-
Цель образовательной программы Подготовка высококвалифицированных, конкурентоспособных кадров, владеющих английским языком на продвинутом уровне и вторым иностранным языком на уровне, достаточном для профессиональной коммуникации, обладающих необходимыми профессиональными компетенциями для осуществления адекватного устного и письменного перевода текстов разной жанровой и стилистической направленности.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Название ВУЗа Казахстанско-Американский свободный университет
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
Дисциплины
-
1 Год обучения
Практическая грамматика английского языка (Часть 1)
Общенаучные методы исследований
Основы экономики, предпринимательства и финансовой грамотности
Введение в филологию английского языка
Основы права и антикоррупционной культуры
Практическая грамматика английского языка (Часть 2)
Экология, устойчивое развитие и безопасность жизнедеятельности
-
2 Год обучения
Практика устной и письменной речи (английский язык). Часть 1
Второй иностранный язык (китайский) - А1-1
Второй иностранный язык (немецкий) - А1-1
Второй иностранный язык (турецкий) - А1-1
Второй иностранный язык (испанский) - А1-1
Практическая грамматика английского языка (Часть 3)
Профессиональный казахский (русский) язык
Введение в переводоведение
Второй иностранный язык (турецкий) - А1-2
Частная теория перевода
Основы искусственного интеллекта
Практика устной и письменной речи (английский язык). Часть 2
Профессионально-ориентированный иностранный язык (английский)
Второй иностранный язык (немецкий) - А1-2
Теоретическая грамматика английского языка
Перевод в сфере туризма, культуры и спорта
Второй иностранный язык (китайский) - А1-2
Общая теория перевода
Второй иностранный язык (испанский) - А1-2
-
3 Год обучения
География международного туризма (minor)
Страноведение и госполитстрой англоговорящих стран
Реферирование и аннотирование
Менеджмент (minor)
Введение в устный перевод
История и современная типология основного иностранного языка
Второй иностранный язык (турецкий) - А2
Второй иностранный язык (китайский) - А2
Второй иностранный язык (немецкий) - A2
Лексикология и фразеология основного иностранного языка
Перевод деловой документации
Второй иностранный язык (испанский) - А2
Второй иностранный язык (немецкий) - В1
Практика устного перевода основного иностранного языка (английский)
Экономический перевод
Информационные технологии в переводе
Основы перевода научных текстов
Специализированный перевод (английский язык) Часть 1
Практика письменного перевода основного иностранного языка (английский)
Технический перевод (английский язык) Часть 1
Web-технологии
Медицинский перевод
Второй иностранный язык (турецкий) - В1
Туристское страноведение (minor)
Второй иностранный язык (испанский) - В1
Иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
Управление персоналом (minor)
Второй иностранный язык (китайский) - В1
-
4 Год обучения
Основы переводческой скорописи
Практика устного перевода второго иностранного языка
Технический перевод (английский язык) Часть 2
Локализация перевода
Интерпретация художественного текста и проблемы перевода
Язык для академических целей (английский)
Организационное поведение (minor)
Устный двусторонний перевод (английский)
Практика письменного перевода второго иностранного языка
Редакционная критика перевода: теория и практика
Развитие регионального туризма (minor)
Практика синхронного перевода с основного иностранного языка (английский)
Специализированный перевод (английский язык) Часть 2
Художественный перевод: теория и практика
Язык для специальных целей (английский)
История литературы Великобритании и США
Профессии
Результаты обучения
- Осуществлять сбор и интерпретацию информации для формирования суждений в области современной лингвистики и переводоведения, истории, экономики и политических и социальных систем в том числе стран изучаемого языка, экологии, права и физической культуры с учетом социальных, этических, психологических, культурных, прагматических и научных соображений.
- Формулировать аргументы в сфере переводческой деятельности и решать проблемы современного переводоведения, связанные с выбором стратегии и приемов перевода и передачи информации при выполнении устного и письменного перевода в том числе с использованием современных программ для выполнения автоматизированного перевода.
- Применять знание и понимание терминологии различных отраслей профессиональной коммуникации переводчика, в том числе технических, базовых и специальных аспектов, теоретических основ менеджмента и организации туризма, экономики и культуры для осуществления профессионально-ориентированного устного и письменного перевода.
- Демонстрировать знания и понимание теоретических и прикладных аспектов переводоведения, основных видов, типов, норм и жанров, основ предпереводческого анализа, саморедактирования, редактирования и локализации текстов, особенностей переводческой работы с текстами разной тематики и прагматической направленности, стилистической и жанровой принадлежности.
- Владеть современными средствами поиска, передачи, обработки и хранения информации, современными программами для редактирования, осуществления автоматизированного и автоматического перевода, интерпретировать тексты, числа и графические материалы необходимые для межъязыкового профессионального общения, опираясь на достижения информационно-коммуникационных технологий и цифровизации общества.
- Демонстрировать знания и понимание фонетического, лексического и грамматического строя, орфографии и пунктуации, базовой и специальной лексики, фразеологии и идиоматики, стилистической и жанровой дифференциации родного и изучаемых языков, теоретических и прикладных аспектов межкультурной и профессиональной коммуникации, ее предметных областей и их терминосистем в объеме, достаточном для осуществления каждодневной и профессиональной коммуникации.
- Осуществлять выбор способа выражения в зависимости от характера коммуникативной ситуации, планировать речевое поведение и сообщать информацию, идеи, проблемы и решения ситуаций каждодневного и профессионального общения (на казахском, русском и иностранном языках) как специалистам, так и неспециалистам в изучаемой области.
- Применять навыки обучения, использования справочной, нормативной и энциклопедической литературы, поиска и интерпретации информации, и умения, необходимые для профессиональной коммуникации, экологической, физической, этической, правовой, информационной культуры и культуры мышления, а также навыки необходимые для самостоятельного продолжения дальнейшего обучения в профессиональной деятельности.
- Понимать значение принципов и культуры академической честности и использовать их при выполнении профессиональных задач.
- Применять знания и понимание систем языка, (фонетики, лексики, грамматики, словообразования, стилистики) родного , английского и второго иностранного языка и изучаемых иностранных языков на профессиональном уровне, формулировать аргументы в каждодневном, профессиональном и академическом общении, и решать проблемы, связанные с составлением, анализом и интерпретацией и переводом текстов разной жанровой-стилистической принадлежности и прагматической направленности.
- Демонстрировать знания и понимание истории, экономики, политической системы и культуры Казахстана и стран изучаемого языка, особенности мировосприятия и мышления представителей англоязычных стран, основанные на современных исследованиях и тенденциях межкультурной коммуникации.
- Знать и применять методы научных исследований, теоретические и практические знания, факты, явления, теории лингвистики и переводоведения и сложных зависимостей между ними и смежными и сопряженными областями знаний для решения учебно-практических и профессиональных задач.
Похожие ОП
6B02301 Переводческое дело
Университет КАЗГЮУ имени М.С.Нарикбаева (КАЗГЮУ)
6B02301 Переводческое дело
Карагандинский университет имени академика Е.А.Букетова (КарУ им. Букетова)
6B02301 Переводческое дело
Южно-Казахстанский педагогический университет имени Өзбекәлі Жәнібеков (ЮКПИ)
6B02301 Переводческое дело
Казахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))
6B02301 Переводческое дело
Кызылординский университет "Болашак"
6B02301 Переводческое дело
Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (КазУМОиМЯ им. Абылай хана)
6B02301 Переводческое дело
Университет КИМЭП (КИМЭП)
6B02301 Переводческое дело
Международная образовательная корпорация
6B02301 Переводческое дело
Восточно-Казахстанский университет имени Сарсена Аманжолова (ВКУ им. Аманжолова)
6B02301 Переводческое дело
Западно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)
6B02301 Переводческое дело
Университет «Туран-Астана» (Туран-Астана)
6B02301 Переводческое дело
Казахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ, QYZPU)
6B02301 Переводческое дело
Университет «Туран»
6B02301 Переводческое дело
Центрально-Азиатский Инновационный Университет (ЦАИУ)
6B02301 Переводческое дело
Жетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)
6B02301 Переводческое дело
Кызылординский университет "Болашак"
6B02301 Переводческое дело
Карагандинский университет имени академика Е.А.Букетова (КарУ им. Букетова)
6B02301 Переводческое дело
Восточно-Казахстанский университет имени Сарсена Аманжолова (ВКУ им. Аманжолова)
6B02301 Переводческое дело
Центрально-Азиатский Инновационный Университет (ЦАИУ)
6B02301 Переводческое дело
Южно-Казахстанский педагогический университет имени Өзбекәлі Жәнібеков (ЮКПИ)
6B02301 Переводческое дело
Западно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)
6B02301 Переводческое дело
Жетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)