6B02301 Переводческое дело в КарГУ им. Букетова
-
Цель образовательной программы Подготовка специалиста высокой квалификации в области переводоведения и межкультурной коммуникации, обладающего профессиональными и личностными качествами, которые обеспечивают ему широкие возможности самореализации в различных сферах профессиональной деятельности и общественной жизни.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
-
Практическая грамматика иностранного языка
Кредитов: 6Углублённое изучение грамматики основного иностранного языка. Сложносочинённые и сложноподчинённые предложения, их виды, функции и особенности пунктуации. Причастные и деепричастные обороты. Аспект и наклонение. Герундий. Залог, наклонение. Значения модальных глаголов, их изменения в зависимости от времени. Инверсия, косвенная речь.
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Речевое общение
Кредитов: 5Дискурсивные способы выражения актуальной, концептуальной и подтекстовой информации в иноязычном тексте. Умение корректно строить речь на основном иностранном языке с соблюдением лексических, грамматических, синтаксических и стилистических норм, умения выбирать нужную коммуникативную схему, исходя из конкретной коммуникативной ситуации и характера отношений в соответствующей социальной и возрастной среде.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Практический курс терминологии
Кредитов: 4Основы современного учения о терминах, теоретические проблемы терминоведения, методы и приёмы решения задач практической терминологической работы. Современные направления терминологических исследований. Современная научная парадигма и терминология в области переводоведения и динамики его развития.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Практикум по основному иностранному языку в ситуациях общения (уровень В1)
Кредитов: 6Стили в речевом общении, официальная и разговорная лексика. Основы межкультурной коммуникации, культурные различия, культурный шок. Стереотипы и релятивизм. Диалоги по заданным темам в ситуациях общения.. Решение бытовых задач, организация ежедневной деятельности.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Практический курс фразеологии
Кредитов: 4Основные критерии фразеологических единиц. Системность фразеологии. Классификации фразеологических единиц. Происхождение фразеологических единиц. Фразеологические единства. Фразеологические сочетания. Фразеологические выражения. Адекватное употребление образных выражений в зависимости от стиля речи. Обстоятельства использования фразеологизмов.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Практический курс основного иностранного языка (уровень В1)
Кредитов: 6Практика грамматики и лексики основного иностранного языка, изучение вводных слов и фраз. Языковые средства для общения в быту и в профессиональной сфере. Понятия о реалиях иноязычной культуры, этических правилах дискуссии, стилистических особенностях языковых стилей.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Практика устной и письменной речи
Кредитов: 5Структурная типология и правила построения устного и письменного речевого высказывания на основном иностранном языке. Речевые формулы, клише и стратегии публичного выступления, ведения дискуссии и полемики. Основы речевой культуры. Правила грамотной речи на изучаемом языке; - правила письменной и устной речи изучаемого языка.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Чтение и перевод художественных текстов
Кредитов: 5Особенности чтения и перевода произведений художественной литературы. Минимальные единицы художественного перевода: слово, эквиваленты слов, фразеологизмы, паремии; чтение и перевод поэтических произведений; чтение и перевод прозаических художественных произведений.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Практикум по основному иностранному языку в ситуациях общения (уровень В2)
Кредитов: 7Понимание основных идей конкретных и абстрактных сообщений, включая обсуждение технических деталей в профессиональной сфере. Обсуждение различных тем без предварительной подготовки. Составление детализированных текстов на незнакомые темы. Описание впечатлений, событий, стремлений. Обоснование собственного мнения и планов.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Теория и практика межкультурной коммуникации
Кредитов: 4Язык и межкультурная коммуникация. Перевод и межкультурная коммуникация. Основные понятия межкультурной коммуникации; наиболее эффективные методы исследования процесса межкультурной коммуникации. Системы ценностных ориентиров родной и иноязычной культуры.
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Экология и основы безопасности жизнедеятельности
Кредитов: 5Дисциплина рассматривает состояние популяций живых организмов, степень нарушенности экосистем, структура и динамика популяций, механизмы взаимодействия живых организмов в сообществе, основные экологические проблемы современности, безопасное взаимодействие человека со средой обитания, защита от негативных факторов в чрезвычайно опасных ситуациях, прогнозирование возможных экстремальных ситуаций в бытовой, социальной, производственной сферах, принятие грамотных решений при возникновении ЧС природного и техногенного характера.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Основы права и антикоррупционной культуры
Кредитов: 5Курс направлен на на изучение основных понятии основы права и антикоррупционной культуры. Рассматриваются такие понятия как основы конституционного и административного права, правоохранительные органы, органы государственной власти. В ходе изучения дисциплин формируется система знаний по противодействию коррупции и выработка на этой основе гражданской позиции по отношению к данному явлению.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Язык делового общения
Кредитов: 5Международные контакты и межкультурные аспекты делового общения. Ведение деловых телефонных переговоров. Структура и деятельность компаний. Организация и проведение деловых встреч; процедуры трудоустройства. Лексико-грамматические средства в стандартных коммуникативных ситуациях официального и неофициального общения. Участие в деловых встречах с зарубежными коллегами для решения профессиональных и общих проблем.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Чтение и перевод газетно-информационных текстов
Кредитов: 5Особенности чтения и перевода информационных текстов, таких как газетные статьи, брошюры, памятки. Минимальные единицы информационного перевода: слово, эквиваленты слов, фразеологизмы, паремии. Изучение штампов. Структура заголовков газетных статей. Чтение и перевод медиа текстов, газетных статей, вырезок, рекламных объявлений.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Прикладной бизнес
Кредитов: 5Методологические основы составления бизнес-плана. Курс «Прикладной бизнес» включает изучение методов анализа рынка сбыта, описание продукции, разработку и представление производственного плана, разработку и представление плана маркетинга и организационного плана, разработку и представление финансового плана.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Деловой иностранный язык
Кредитов: 5Деловая переписка, виды деловых писем, типы деловых организации. Составление резюме, прохождение интервью при устройстве на работу. Особенности официально-делового стиля основного иностранного языка, правила делового этикета и межкультурной коммуникации.. Профессиональная коммуникативная компетенция в деловой сфере общения.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Практический курс основного иностранного языка (уровень В2)
Кредитов: 7Лексика для участия в рабочих совещаниях, пояснения задач в рамках своей компетенции. Ситуации обсуждения отношений, культурных норм и отклонений от них. Участие в переговорах, обсуждении вопросов безопасности. Ведение светской беседы. Аспекты вежливого, формального и неформального стиля в основном иностранном языке.
Селективная дисциплина
Год обучения - 2
Семестр 1
-
Теория перевода
Кредитов: 4Стратегии и принципы перевода. Прагматические и синтаксические проблемы перевода. Жанровые особенности текста в переводе. Обсуждение понятий эквивалентности и адекватности перевода, принципов перевода лексических единиц разных групп, социолингвистических и прагматических аспектов перевода.
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Второй иностранный язык (уровень А1, А2)
Кредитов: 5Основные грамматические и лексические темы на базовом уровне изучения второго иностранного языка. Основы владения устной и письменной речью по четырём видам речевой деятельности: чтению, аудированию, письму и говорению. Основные произносительные навыки на втором иностранном языке.
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Профессионально-ориентированный иностранный язык
Кредитов: 5Различия между разными речевыми стилями, их признаками и областями применения в основном иностранном языке. Разбор длинных и сложных текстов. Использование языковых средств для общения в профессиональной сфере Идиоматические выражения и коллоквиализмы. Написание сложных логически структурированных писем, докладов или статей; резюме и обзоров профессиональной и художественной литературы.
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Методика преподавания языка и перевода
Кредитов: 4Роль иностранных языков и перевода в системе иноязычного образования. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам (ИЯ) и перевода, система обучения в средней школе, цели, принципы, методы и средства обучения ИЯ в разных типах учебных заведений. Концептуальные основы учебника.
Год обучения - 2
Семестр 2
-
Второй иностранный язык (уровень B1)
Кредитов: 5Грамматические и лексические аспекты второго иностранного языка. Глаголы для описания вероятности событий, инверсии в условных предложениях, вводные слова и фразы, средства сверхфразовой связности. Различия между разными речевыми стилями, их признаками и областями применения во втором иностранном языке. Развитие четырёх видов речевой деятельности.
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Стилистический аспект перевода
Кредитов: 4Определение понятия стиль. Категория нормы и её роль в стилистике. Языковые средства выражения. Стилистические приёмы.. Фоностилистика. Стилистические функции интонации. Графостилистика. Лексико-фразеологические выразительные средства и стилистические фигуры, их классификация и функции. Стилистическая дифференциация словаря изучаемого языка. Грамматические выразительные средства и стилистические фигуры.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Практический курс основного иностранного языка (уровень С1)
Кредитов: 7Лексические темы продвинутого уровня основного иностранного языка. Временные формы активного и пассивного залога настоящего и прошедшего времени и нюансы их употребления в зависимости от имплицитного смысла. Стилистические приёмы использования определённого, неопределённого и нулевого артикля. Использование субститута в предложении.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Практика письменного перевода
Кредитов: 5Особенности, виды, этапы и технологии письменного перевода. Анализ, перекодировка, редактирование исходного и конечного текста. Анализ текста оригинала, выявление стандартных и нестандартных переводческих проблем. Применение переводческих трансформаций при переводе текстов различной тематики. Использование словарей и справочников.
Год обучения - 3
Семестр 1
-
IT-технологии в переводе
Кредитов: 4Техническая составляющая переводческой компетенции. Электронные словари, энциклопедии и справочники. Электронные корпуса текстов и перевод. Электронные ресурсы в устном переводе. Системы автоматизированного перевода. Коммуникационные системы. Системы автоматического редактирования. Комплексное применение электронных ресурсов в переводе.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Практикум по основному иностранному языку в ситуациях общения (уровень С1)
Кредитов: 7Тренировка свободного и спонтанного использования английского в различных ситуациях. Изучение и употребление широкого объёма антонимов, синонимов и устойчивых словосочетаний. Использование языка для социальных, академических и профессиональных целей. Тонкости использование шаблонов по распределению ключевой информации в тексте.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 1
-
Английский язык для IELTS
Кредитов: 5Специфика теста IELTS. Развитие навыков аудирования, чтения, говорения и письма. Восприятие на слух английской речи, выделение основной мысли, наиболее значимых деталей. Развитие письменной речи, уровни грамматики. Сочинения на заданную тему. Способность понимать короткие отрывки, схожие по теме и стилю с академическими текстами в колледжах и университетах дальнего зарубежья.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Специализированный профессиональный иностранный язык
Кредитов: 5Умения и навыки устного и письменного общения на иностранном языке в социально-коммуникативном контексте, поэтапное формирование языковых и коммуникативных компетенций от исходного уровня B2 к уровню С1, в соответствии с системой общеевропейских компетенций владения иностранным языком.
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Последовательный перевод в сфере делового общения
Кредитов: 4Развитие и совершенствование билингвальной профессионально-коммуникативной компетенции, обеспечение практического владения медиативной компетенцией в основных функциональных сферах её реализации (в рамках делового общения), достижение как минимум порогового продвинутого усиленного уровня развития умений перевода как особого вида речевой деятельности.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Основы профессиональной педагогики и психологии
Кредитов: 5Основные парадигмы и теории профессионального образования. Основные технологии профессионального обучения, воспитания и развития обучаемых. Умение психологически обоснованно осуществлять выбор технологий обучения, воспитания и развития обучаемых. Основные психологические закономерности овладения профессиональными знаниями, умениями, навыками; формирование профессионально важных качеств личности.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Основы лингвистики
Кредитов: 5Основные понятия теоретической грамматики, лексикологии и фонетики. Язык как знаковая система особого рода. Предмет фонетики. Аспект изучения звука речи: акустический, биологический, функциональный. Морфемика и словообразование. Лексикология и семасиология. Морфология. Закономерности исторического развития языков.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Академическое письмо
Кредитов: 5Развития навыков аудирования, чтения, говорения и письма. Способность воспринимать на слух иностранную речь, выделять основную мысль, наиболее значимые детали, делать выводы, отвечать на вопросы. Способность понимать письменную речь. Сочинения на заданную тему по устойчивой структуре с требуемым выводом. Работа со специфическими текстами академического характера.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Основы теории изучаемого языка
Кредитов: 5Слово как основная единица лексической системы. Характеристика словарного состава языка. Семантика лексических единиц. Омонимия, синонимия, антонимия. Фразеология. Словообразование. Части речи. Основные свойства существительного. Проблема места артикля в английском языке. Грамматическое значение прилагательного. Основные свойства глагола. Синтаксис как часть грамматики. Определение предложения. Классификация предложения. Понятие фонемы. Система английских фонем. Методы фонологического анализа. Слоговое стр
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Практика информативного перевода
Кредитов: 5Основная функция информативного перевода. Лексические проблемы ИП. Виды переводческих соответствий. Особенности перевода информационных сообщений, тематических статей, объявлений, интервью, эссе. Лингвопрагматические особенности официальных документов. Особенности перевода документов физических и юридических лиц.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Второй иностранный язык (уровень B2)
Кредитов: 4Наиболее употребительны фонетические, лексические и грамматические явления, призванные обеспечить практическое овладение основами устного и письменного общения в пределах изучаемой на курсе тематики, в соответствии со сферой и ситуациями общения, предусмотренными для уровня В2.
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Практика художественного перевода
Кредитов: 5Основные подходы к переводу художественного текста. Основные понятия теории художественного перевода; задачи и роль художественного перевода как средства межкультурного посредничества. Жанрово-стилевая классификация типов текста. Основные переводческие стратегии и способы достижения эквивалентности перевода.
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Перевод деловой корреспонденции
Кредитов: 4Владение иностранным языком как средством делового общения в устной и письменной формах. Прагматические аспекты перевода деловой корреспонденции и основные способы прагматической адаптации перевода. Грамматические и лексические трудности перевода деловой корреспонденции
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Литература страны изучаемого языка
Кредитов: 5Зарождение литературы в Великобритании от истоков до 19 века. Литературные течения и их особенности. Творчество крупнейших писателей Великобритании. Идейное содержание и индивидуальные художественные особенности творчества выдающихся писателей. Анализ творчества писателей и созданных ими произведений. Древнейшие памятники западноевропейского художественного слова. Литература средних веков и Предвозрождения. Литература эпохи Возрождения. Литература романтизма (конец XVIII–XIXвв.) Английская и европейская лит
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 2
-
Практический курс основного иностранного языка (уровень С2)
Кредитов: 5Тексты и переписка специфического и профессионального характера. Длительная речь-монолог, дача профессиональной презентации, написание статей, эссе и резюме. Аудирование с аутентичным материалом, ориентированным на носителей языка. Анализ полученной информации и обнаружение неявных фактов и высказываний.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Второй иностранный язык (уровень В2-продвинутый)
Кредитов: 5Овладение основами устного и письменного общения в пределах изучаемой на курсе тематики, в соответствии со сферой и ситуациями общения, предусмотренными для уровня В2- продвинутый.
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Методика научного исследования
Кредитов: 5Организация научно-исследовательской работы в профессиональной деятельности.классификация. Методы и методологий научных исследований. Особенности подготовки, оформления и защиты студенческих работ (курсовых, дипломных работ, рефератов, докладов).
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Современные педагогические технологии в образовании
Кредитов: 5Современное содержание, которое передается студентам, предполагает не столько освоение предметных знаний, сколько развитие компетенции, адекватных современной бизнес-практике. Это содержание должно быть хорошо структурированным и представленным в виде мультимедийных учебных материалов, которые передаются с помощью современных средств коммуникации.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Практика устного перевода
Кредитов: 5Базовые теоретические положения о технике устного перевода. Связь, объединение и членение, предикаций как проблема перевода. Объединение и членение предложений при переводе. Учёт в переводе экстралингвистических факторов и адресата переводного текста. Проблемы выбора между переводческими стратегиями. Перевод для специалистов, учащихся, неподготовленной аудитории, детей.
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Язык для медиаграмотности
Кредитов: 5Методы научных исследований в средствах массовой информации Маркетинг. Анализ СМИ. Экономика труда. Моделирование в менеджменте. Анализ и оценка социально-экономических событий. Методы выработки стратегических, тактических и оперативных решений в управлении деятельностью организаций.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Основы переводческой скорописи в устном последовательном переводе
Кредитов: 5Навыки последовательного перевода в различных коммуникативных ситуациях. Смысловой анализ и синтез, оперативная память, переводческая скоропись. Правила фонетико-интонационного оформления. Навыки быстрой устной межязыковой трансляции речи. Практика переключения с одного языкового кода на другой язык, и другие типы кодирования.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Практика научно-технического перевода
Кредитов: 5Грамматические трудности научно – технического перевода. Перевод научно-популярных текстов. Лексические проблемы перевода технической литературы. Терминология (лексический состав технических текстов). Прагматические аспекты научно-технического перевода и основные способы прагматической адаптации перевода. Критически анализировать научные идеи, концепции и теоретические построения.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Практикум по основному иностранному языку в ситуациях общения (уровень С2)
Кредитов: 5Ситуации общения от бытовых до сложных специализированных тем, углублённое изучение продвинутой лексики, жаргонизмов и терминов. Тренировка восприятия на слух речи с любым акцентом и степенью шумовой загрязнённости. Обучение «живому» языку каждодневного общения, а также тонкостям и особенностям употребления фразовых глаголов, устойчивых выражений, сленга.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Технологии Web 2.0 в образовании
Кредитов: 5Использование сервисов Web – 2.0 в образовании. Геймификация как способ организации образовательной деятельности. Использование мультимедиа в образовании. Интерактивное видео как элемент технологии перевернутого класса. Визуализация учебной информации посредством сервисов Web – 2.0. Возможности сервисов Web – 2.0 при организации диагностических и оценочных мероприятий в образовательном процессе. Блоги в педагогической деятельности.
Селективная дисциплина
Год обучения - 4
Семестр 1
-
Код ON9
Применять методику предпереводческого анализа текста; выполнять перевод, включая умение проводить информационный поиск и создать необходимый тезаурус с использованием справочной (в том числе специальной) литературы и информационных технологий, а также подготовить глоссарий на основе аналоговых текстов; использовать переводческие трансформации для достижения необходимого уровня эквивалентности и репрезентативности при выполнении всех видов перевода; редактировать перевод с точки зрения стилистики.
-
Код ON1
Иметь знания о современной истории Казахстана, философии, роли духовных процессов в современном обществе, правовых интересах сторон в сфере защиты прав физических и юридических лиц, экономических и социальных условия осуществления предпринимательской деятельности, воздействия вредных и опасных факторов на человека и природную среду, основных понятиях латинской графики; проявлять научное мировоззрение и гражданскую позицию в своей профессиональной деятельности, активно участвуя в формировании казахстанской модели развития в период ускоренной модернизации республики по направлению исторической, философской, экономической,правовой, идейно-культурной, экологической самодостаточностии готовность развивать физические качества в целях интеллектуального развития.
-
Код ON10
Создавать и систематизировать различные виды деловой документации, публицистические, научные, медийные и иные тексты, аналитические обзоры, публичные выступления, сценарии информационных, культурных, образовательных кампаний и т.п. на рабочих языках переводчика с применением IT-технологий; применять характерные особенности построения письменной речи на языке перевода (официальный, неофициальный и нейтральный регистр общения)
-
Код ON13
Демонстрировать нормы вербального и невербального общения, принятые носителями иностранного языка; корректно строить высказывания в ситуациях общения в соответствии с грамматическими, лексическими и фонетическими нормами для осуществления устного последовательного перевода и устного перевода с листа; описать в общих чертах принципы организации синхронного перевода в международных организациях и на международных конференциях.
-
Код ON5
Описывать и сравнивать лингвокультурологические, литературные, лингвистические особенности языков и культур; применять знания основных факторов и закономерностей развития языка и литературы; реализовать прагмакоммуникативные стратегии общения и перевода в условиях письменной и устной деловой коммуникации и принимать переводческие решения в ситуациях межкультурной коммуникации; соблюдать нормы переводческой этики; знать понятийный аппарат теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач.
-
Код ON4
Воспринимать и порождать иноязычную речь в письменной и устной форме с учётом их фонетической организации, грамматической структуры, сохранения темпа, нормы, узуса и стиля языка во всех сферах общения; демонстрировать в речевом общении личную и профессиональную культуру, духовно-нравственные убеждения; ставить и решать коммуникативные задачи во всех сферах общения
-
Код ON14
Применять систему сокращенной переводческой записи при выполнении репрезентативного устного последовательного перевода с записью текстов различных функциональных стилей и типов с иностранного языка на русский/казахский и с русского/казахского языка на иностранный язык
-
Код ON15
Способен определять стратегии перевода и применять стандартные способы решения переводческих задач для достижения эквивалентности при переводе; применять методику преобразования текста оригинала в текст перевода на необходимом уровне эквивалентности; осуществлять самооценку применительно к результатам переводческой деятельности с целью развития самостоятельности в выполнении перевода в конкретных ситуациях профессионального общения
-
Код ON6
Применять логико-методологические и психологические основы аргументации, стратегии и тактики речевого общения, основы культуры речи; анализировать и обобщать информацию оригинального текста с целью достижения эффективной коммуникации; практиковать культуру устной и письменной речи, различные формы и виды устной и письменной речи в межкультурной коммуникации.
-
Код ON11
Способен осуществлять письменный, устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста; владеет методикой организации процесса письменного и устного перевода и способен к творческой разработке и совершенствованию методических приемов на основе всестороннего анализа результатов профессиональной деятельности
-
Код ON7
Уметь интерпретировать знания в области межкультурной коммуникации, знания основных различий концептуальной и языковой картин мира носителей родного и изучаемых языков; осуществлять акт межкультурной коммуникации с соблюдением этических и нравственных норм поведения, принятыми в инокультурном социуме; владеть международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций); способен выявлять ис-точники возникновения конфликтных ситуаций в межкультурной коммуникации, выявлять и устранять причины.
-
Код ON8
Знать теории воспитания и обучения, современные подходы в обучении иностранным языкам, обеспечивающие развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентаций, готовность к участию в диалоге культур, дальнейшее самообразование посредством изучаемых языков; знать новые педагогические технологии воспитания и обучения с целью формирования коммуникативной и межкультурной компетенции обучающихся
-
Код ON12
Способен применять стратегии и средства достижения лексической, грамматической и стилистической эквивалентности в письменном и устном переводах, а также нормы лексической эквивалентности и навыки оформления текста согласно лексическим, грамматическим и стилистическим нормам языка в письменном переводе.
-
Код ON3
Применять ИКТ в профессиональной деятельности, практиковать аппаратное и программное обеспечение ПК, сетевые, мультимедийные и интернет-технологии, основные Smart и Е-технологии; использовать программы автоматизированного перевода (Trados и др.) для осуществления письменного перевода текстов различных функциональных стилей и типов.
-
Код ON2
Способен анализировать, перерабатывать, обобщать и воспроизводить информацию и явления, используя орфографическую, лексическую, грамматическую нормы изучаемых языков;фонетическую систему, грамматический строй, необходимый объем лексико-фразеологическийх единиц и функционально-стилистические характеристики иностранных языков;доступно и убедительно коммуницировать в вербальной и невербальной форме на языках для решения задач профессиональной деятельности; правильно употреблять социально маркированные языковые единицы изучаемого языка.
6B02301 6B02301-Переводческое дело
БакалавриатКарагандинский государственный университет имени академика Е.Букетова (КарГУ им. Букетова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатКазахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЗападно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет "Туран"
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатИнститут Мардана Сапарбаева (Mardan Saparbaev Instityty)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЮжно-Казахстанский государственный педагогический институт (ЮКГПИ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет «Туран-Астана» (Туран-Астана)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатВосточно-Казахстанский государственный университет имени Сарсена Аманжолова (ВКГУ им. Аманжолова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатКазахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет КАЗГЮУ имени М.С. Нарикбаева (КАЗГЮУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет иностранных языков и деловой карьеры (УИЯиДК)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЖетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЦентрально-Азиатский университет (ЦАУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет «КИМЭП»
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатКызылординский Университет "Болашак"
ГОП: B036 Переводческое дело
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский