6B023 01 Переводческое дело в КазУМОиМЯ им. Абылай хана
-
Цель образовательной программы Основная цель ОП «Переводческое дело» направлена на обеспечение широкой базовой профессиональной подготовки, направленную на достижение фундаментальности предметных знаний будущих специалистов-переводчиков. Программа обеспечивает бакалавра общей интегральной методологией профессиональной деятельности, развивает у будущих специалистов навыки профессионального творчества, формирует потребность для дальнейшего повышении образовательного уровня. Образовательная программа разработана на основе компетентностной модели подготовки специалистов, которая обеспечивает потребности рынка труда и требования работодателей. Данная модель представляет собой описание ключевых компетенций выпускников, уровня их подготовленности и готовности к выполнению конкретных профессиональных функций.
-
Академическая степень Бакалавриат
-
Языки обучения Русский, Казахский, Английский
-
Срок обучения 4 года
-
Объем кредитов 240
-
Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
-
Предметы на ЕНТ Иностранный язык и Всемирная история
-
Область образования 6B02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 6B023 Языки и литература
-
Информационно-коммуникационные технологии
Кредитов: 5Дисциплина направлена на формирование способности понимания роли и значения современных информационно-коммуникационных технологий в эпоху цифровой глобализации, формирование нового «цифрового» мышления, приобретение знаний и навыков использования современных информационно-коммуникационных технологий в различных видах деятельности переводчиков.
Семестр 1
-
Современная история Казахстана
Кредитов: 5Целью дисциплины - формирование у студентов целостного представления об основных этапах развития и становления современного независимого Казахстана, гражданской зрелости и чувства патриотизама. Основными задачами дисциплины являются: понимание гражданственности и патриотизма как преданности своей Родине; знание закономерностей исторического процесса и места человека в историческом процессе; овладение навыками исторического анализа; развитие способности к эффективному поиску информации и критическому анализу источников
Семестр 1
-
Иностранный язык
Кредитов: 10Целью обучения в соответствии с европейским уровнем B1 является совершенствование уровня межкультурной и коммуникативной компетенции студентов для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования. Дисциплина позволяет студентам повысить все виды речевой деятельности: и грамматические структуры иностранного языка. В рамках данного курса развиваются критические, аналитические, активные навыки чтения, аудирования и разговорной речи, которые позволят студентам добиться успеха в своей профессиональной компетенции будущего переводчика.
Семестр 1
-
Лингвотеоретические основы языковедения
Кредитов: 3Целью дисциплины является усвоение студентами основных лингвистических учений современности, ведущих концепций и идей, методов исследований в области языкознания, получение сведений о происхождении и сущности языка, об особенностях его структуры, а также о предметном и понятийном составе лингвистической науки, без знания которых невозможно профессионально заниматься ни одним языком. Студенты знакомятся с многообразием языков мира и основными закономерностями их исторического развития и является важнейшим пропедевтическим курсом в подготовке будущего переводчика
Семестр 1
-
Социология, политология
Кредитов: 4Цель дисциплины - формирование у студентов теоретических знаний о социально-политическом устройстве современного общества и овладение основными методами измерения различных моделей политических, социальных явлений и их взаимосвязи с политическими процессами. Основными задачами являются: овладение категориально-понятийным аппаратом для правильного понимания существующих форм и типов общественно-политического строя; изучение основных концепций и методологических подходов, лежащих в основе исследования всех аспектов общества и политики
Семестр 2
-
Казахский/русский язык
Кредитов: 10Целью изучения дисциплины является формирование современной языковой личности и коммуникативных навыков общения на казахском/русском языке. Основными задачами являются: расширение знаний о системе норм казахского/русского литературного языка на фонетическом, лексическом, словообразовательном, грамматическом уровне; формирование практических навыков и умений в области составления и продуцирования различных типов текстов, предотвращения и корректировки возможных языковых и речевых ошибок, адаптации текстов для устного или письменного изложения; умения развить навыки общения в различных ситуациях общения. Программа дисциплины направлена на формирование общих коммуникативно-речевых компетенций и речевой культуры студента по владению казахским и русским языками
Семестр 2
-
Культурология, Психология
Кредитов: 4Целью дисциплины является формирование компетенций научного представления о природе, социальных функциях, характере и особенностях культурологии и психологии. Основными задачами являются: овладение категориальным аппаратом, методологией, фундаментальных понятий в области психологии и культурологии, формирование представлений о специфике и закономерностях развития мировой культуры; культуры умственного труда и самообразования
Семестр 2
-
Лидерство и персональное развитие
Кредитов: 5Целью дисциплины является формирование у студентов навыков эффективного лидерства, исходя из теории и практики для успешного их применения в будущей профессиональной деятельности. В ходе изучения дисциплины формируются следующие компетенции: способность планировать операционную деятельность организации; владеть методами управления проектами; готовность к участию во внедрении технологических и продуктовых инноваций; знание современных концепций организации операционной деятельности и готовностью к их применению.
Семестр 3
-
Профессиональный казахский/русский язык
Кредитов: 3Цель данной дисциплины - обучение казахскому/ русскому профессиональному языку не только как средству овладения будущей специальностью, но и как языку, дающему возможность осуществлять компетентное профессионально-ориентированное общение, позволяющее легко адаптироваться к динамично изменяющимся условиям профессиональной деятельности. В настоящее время в системе высшего образования обучение родному языку как важному элементу общей и профессиональной культуры и средству профессионального общения приобрело особую актуальность. Дисциплина охватывает наиболее актуальные аспекты преподавания казахского/русского языка как профессионального. Результатом обучения является формирование языковой личности, способной принимать полноценное участие в профессиональной коммуникации
Семестр 3
-
Основы современной теории английского языка
Кредитов: 5Главной целью данной дисциплины является - ознакомление студентов с основными лингвистическими концепциями, связанными с фонетическими, лексико-грамматическими структурами английского языка и основами анализа различных типов текстов; формирование языковых и профессиональных компетенций, которые интегрированы в функциональную систему модуля
Семестр 3
-
Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
Кредитов: 10Основной целью дисциплины является формирование у студентов межкультурно-коммуникативной компетенции - сложное личностное образование, включающее знания о родной и иной культуре, умения и навыки практического применения своих знаний, а также совокупность качеств личности, способствующих реализации этих знаний, умений и навыков, и практический опыт их использования при взаимодействии с представителями иной культуры.
Семестр 3
-
Иностранный язык (второй)
Кредитов: 8Дисциплина направлена на формирование иноязычной профессионально- ориентированной, коммуникативно-межкультурной компетенции студентов-переводчиков, а также на дальнейшее формирование основ профессиональной переводческой компетенции, что позволит студентам интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать второй иностранный язык как средство межкультурного и профессионального общения наряду с первым иностранным языком.
Семестр 4
-
Основы подготовки переводчика
Кредитов: 5Дисциплина носит ярко выраженный прагма-профессиональный характер. Целью является формирование у будущих переводчиков профессионально ориентированных компетенций как субъектов межкультурного взаимодействия через усвоение фундаментальных факторов профессиональной деятельности переводчика
Семестр 4
-
Профессионально-ситуационный коммуникативный практикум I
Кредитов: 3Профессионально-ситуационный коммуникативный практикум способствует развитию коммуникативной и межкультурной компетенций и выработке культурно-адекватной стратегии и тактики речевого общения в профессионально-ориентированных ситуациях будущего переводчика. Основной целью обучения является формирование межкультурно-коммуникативной компетенции и совершенствование культуры иноязычного речевого общения студентов-переводчиков как субъектов межкультурного взаимодействия.
Семестр 4
-
Учебная практика
Кредитов: 3Целью учебной практики является закрепление теоретических знаний, полученных в университете; знакомство с переводческой деятельностью, её структурой и содержанием основных функций, формирование умений и навыков самостоятельной практической работы.
Семестр 4
-
Физическая культура
Кредитов: 8Цель дисциплины - формирование социально-личностных компетенций студентов и способности целенаправленно использовать средства и методы физической культуры, обеспечивающие сохранение, укрепление здоровья для подготовки к профессиональной деятельности, к стойкому перенесению физических нагрузок, нервно-психических напряжений и неблагоприятных факторов в будущей трудовой деятельности. Основными задачами являются: обеспечение понимания физической культуры в развитии личности; формирование установки на здоровый образ жизни
Семестр 4
-
Философия
Кредитов: 5Целью дисциплины - формирование у студентов представлений о философии как способе познания мира, ее основных методах исследования действительности. Основными задачами дисциплины являются: рассмотрение основных этапов развития философии как науки; овладение основными категорями философии; развитие способности использовать основы философских знаний для формирования научного мировоззрения; обладание знаниями о проблемах и перспективах развития современной цивилизации
Семестр 4
-
Когнитивно-концептуальные основы теории и дидактики перевода
Кредитов: 7Цель данной дисциплины – усвоение студентами знаний о когнитивных, концептуальных, лингвокультурологических и социолингвистических основ теории и дидактики перевода в свете когнитивной и лингвокультурологической методологии подготовки переводчиков. Задачи, которые должны быть решены в ходе изучения дисциплины: - развить и способствовать осознанию учащимися понятий «познание», «менталитет», «концепция» и таких терминов, как «лингвистическая относительность», «культурная идентичность» и «когнитивные метафоры»; - развить у студентов понимание когнитивной лингвистики и когнитивного перевода, их связи с лингвокультурой и межкультурным общением.
Семестр 5
-
Профессионально-ситуационный коммуникативный практикум II
Кредитов: 6Целью дисциплины является совершенствование межкультурно- коммуникативной компетенции и формирование профессиональной (переводческой) компетенции студентов для решения задач профессионального, межличностного и межкультурного взаимодействия в процессе иноязычного образования на уровне достаточном для беспрепятственного общения. Обучение иноязычному общению для профессионально-ситуационных целей предполагает учет потребностей обучаемых в изучаемом языке, диктуемых особенностями будущей профессии.
Семестр 6
-
Проиводственная практика
Кредитов: 3Цель производственной практики заключается в приобретении навыков практической работы в реальных условиях предприятия или производственной среды с использованием теоретических знаний, полученных в процессе обучения; формировании навыков профессиональной коммуникации; создании условий для формирования профессионального сознания и мышления; воспитании профессиональной этики и стиля поведения; ознакомлении студентов с реальными задачами и методами их решения.
Семестр 6
-
Переводчик-международник
Кредитов: 4Целью данной дисциплины является подготовка высококвалифированных специалистов в сфере международного взаимодействия, обладающих навыками и умениями организации международных переговоров и освещения международных событий в формате новостных блоков. Студенты знакомятся с основами ведения нормативной документации и организации новостной информации, а также ориентируются на их перевод.
Селективная дисциплина
Семестр 6
-
Профессионально-ориентированный иностранный язык
Кредитов: 14Цель дисциплины - совершенствование межкультурной и коммуникативной компетенции, а также формирование профессиональной компетенции переводчика. В процессе обучения студенты работают с текстами различного характера, обсуждают социальные, экономические, политические и другие актуальные темы, анализируют проблемы и дают способ их решения. Результатом обучения является формамирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции и формирование специалиста, который сможет легко интегрироваться в переводческую среду.
Селективная дисциплина
Семестр 6
-
Практика письменного перевода
Кредитов: 8Целью данной дисциплины является закрепление и развитие понимания студентами теорий перевода, которые они изучали, применяя их к практическому заданию по переводу английских газетных, публицистических и научно-популярных текстов на русский / казахский языки. Данный курс предполагает формирование у обучаемых межкультурно-коммуникативной компетенции, включающей профессионально-специализирующую компетенцию для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации.
Селективная дисциплина
Семестр 6
-
Специалист в сфере медиакоммуникации
Кредитов: 5Данная дисциплина направлена на изучение и развитие навыков коммуникации на основе анализа современного рынка; учитывая основные направления данной сферы деятельности, специалисты будут владеть знаниями о выстраивании взаимоотношений с внешним окружением определенной компании; навыками разработки сценариев и формирования медиаконтента (видео, текстового, визуального); навыками медиа-планирования; навыками создания и перевода PR-дискурса и рекламной продукции. Цель - ознокомить студентов с основными навыками перевода современных медиатекстов; изучение и пременение методов контент анализа в медиаиндустрии; изучение основы разработки контента
Селективная дисциплина
Семестр 6
-
Жанрово-стилистические особености перевода художественной литературы
Кредитов: 6Данная дисциплина охватывает наиболее актуальные аспекты профессионально-ориентированной подготовки будущих письменных/устных переводчиков. Стилевые варианты беллетристики и особенности перевода литературно-жанровых типов» является одним из важнейших компонентов подготовки переводчика. Целью освоения дисциплины является предоставление возможности студентам, как субъектам межкультурной коммуникации, развивать профессиональные предметные компетенции в области перевода, которые конкретно ориентированы в сферах, связанных с литературой и художественными текстами
Семестр 7
-
Отраслевой перевод
Кредитов: 5С развитием экономического сотрудничества с зарубежными странами возможность перевода текстов в области экономики и банковского дела приобретает особое значение. Сформированность фундаментальных знаний, умений и компетенций, необходимых для профессиональных переводчиков в области отраслевого перевода являются целью данной дисциплины
Семестр 7
-
Практика устного перевода
Кредитов: 6Целью курса является формирование у студентов практических навыков устного последовательного перевода и перевода с листа, в том числе и навыков улучшения кратковременной памяти и универсальной переводческой скорописи для осуществления устного перевода в сфере политического, экономического, научного и конфессионального дискурса.
Селективная дисциплина
Семестр 7
-
Специалист в области кросс-культурной коммуникации
Кредитов: 4Цель дисциплины: развитие профессиональной и специализированной компетенции будущих переводчиков в области межкультурной коммуникации и формирование представлений о сущности, принципах и задачах кросс-культурных коммуникаций для специалиста в области лингво-издательского центра.
Селективная дисциплина
Семестр 7
-
Профессионально-коммуникативный практикум III
Кредитов: 3Целью данной дисциплины является совершенствование межкультурно- коммуникативной компетенции и формирование профессиональной (переводческой) компетенции студентов для решения задач профессионального, межличностного и межкультурного взаимодействия в процессе иноязычного образования на уровне достаточном для беспрепятственного общения. Обучение иноязычному общению для профессионально-ситуационных целей предполагает учет потребностей студентов в изучаемом языке, диктуемых особенностями будущей профессии.
Семестр 7
-
Специалист в сфере перевода бизнес коммуникации и экономики
Кредитов: 5Целью дисциплины является ознакомить студентов с особенностями перевода устных и письменных форм коммуникации в сфере бизнеса и экономики; обучить пониманию и интерпретированию при переводе нормативной документации и правовых актов организаций; умению вести переговоры, деловые беседы в сфере бизнеса и экономики.
Селективная дисциплина
Семестр 7
-
Интегративное взаимодействие межкультурной коммуникации и переводоведения
Кредитов: 6Дисциплина включает в себя основные аспекты теории и практики межкультурной коммуникации в подготовке переводчиков, лингвокультурологической специфики межкультурной коммуникации и когнититивно-лингвокультурологические основы межкультурной коммуникации в теории и практике переводоведения. Цель - сформировать методологические принципы когнитивно-социальных, лингвокультурологических, социокультурных, концептуальных, личностноцентрированных аспектов переводческой деятельности и содержательную основу становления субъекта межкультурной коммуникации
Селективная дисциплина
Семестр 7
-
Преддипломная практика
Кредитов: 6Производственная преддипломная практика направлена на углубление студентом профессионального опыта, развитие общих и профессиональных компетенций, проверку его готовности к самостоятельной трудовой деятельности, а также на подготовку к государственной итоговой аттестации. Цель преддипломной практики – подготовка выпускной квалификационной работы и выполнение профессионально-творческих заданий
Семестр 8
-
Специализированный иностранный язык
Кредитов: 9Целью дисциплины является формирование межкультурно-коммуникативной компетенции студентов и в качестве ее составляющих - формирование коммуникативной и профессионально – специализирующей (переводческой) компетенций. Формируются у студентов профессионально-значимые, то есть переводческие умения и навыки в рамках специально-профессиональной сферы общения и речевой тематики. Каждая тема рассматривается с позиции будущей профессиональной деятельности переводчика: все учебные материалы, каждая ситуация анализируются с точки зрения их переводимости, сопоставляются исходный язык и язык перевода, выявляются сходства и различия
Селективная дисциплина
Семестр 8
-
Культурно-страноведческий модуль
Кредитов: 5Содержание дисциплины направлено на предоставление студентам переводческого направления историческую, географическую, культурную перспективу развития англоговорящего общества и развить навыки анализа социально-политических аспектов обучаемых стран. Дисциплина предполагает сравнительный анализ традиций и обычаев народов стран изучаемого языка и Казахстана, а также происходящих в них процессов с целью выявления общих и специфических явлений
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Общественно-политическая лексика и публичная речь
Кредитов: 9Основной целью дисциплины является формирование у студентов межкультурно-коммуникативной компетенции. Структура межкультурной-коммуникативной компетенции представляет собой сложное личностное образование, включающее знания о родной и иной культуре, умения и навыки практического применения своих знаний, а также совокупность качеств личности, способствующих реализации этих знаний, умений и навыков, и практический опыт их использования при взаимодействии с представителями иной культуры.
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 2
-
Техника речевого поведения при межкультурном общении переводчика
Кредитов: 10Учебная дисциплина преследует цели овладения обучаемыми системами вербальных и невербальных средств межкультурного общения, совершенствования культуры иноязычного речевого общения студентов-переводчиков и умений и навыков нормативного употребления языковых единиц изучаемого иностранного языка в речевом общении. Основной целью предмета является формирование межкультурной и коммуникативной компетенции и овладение культурой вербального общения на английском языке студентов-переводчиков как субъектов межкультурного взаимодействия
Год обучения - 2
Семестр 4
-
Модуль цифровизация профессиональной деятельности
Кредитов: 3Целью данной дисциплины является подготовка высококвалифицированных специалистов, владеющих навыками применения современных цифровых технологий в сфере профессиональной деятельности. Умение выявлять текущие проблемы и решать их наилучшим образом с помощью компьютерных технологий является важным условием образовательной компетентности студентов. Дисциплина служит инструментом в области оцифровки профессиональной деятельности, которая помогает создать дополнительные условия для проявления индивидуальных образовательных интересов студентов и овладеть навыками и знаниями по использованию цифровых технологий в профессиональной сфере
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 5
-
Культура письменной и устной речи второго ИЯ
Кредитов: 8Данная дисциплина позволит студентам ознакомиться с основами ведения культуры речи на 2 ИЯ в соответствии с международными стандартами, ознакомления с особенностями деловой и личной переписки с учетом речевой специфики носителей языка, приобретение элементарных навыков ведения переписки для возможных деловых и личных контактов с носителями языка, международного общения. Целью дисциплины является формирование, развитие и совершенствование культуры письменной и устной деловой речи
Селективная дисциплина
Год обучения - 3
Семестр 6
-
Код ON1
понимает высокую социальную значимость профессии, принципы профессиональной этики, использует в своей профессиональной деятельности знание предметной области, правил и норм перевода, способен достигать взаимопонимания с представителями разных культур на основе знания, понимания и соблюдения универсальных правил и норм поведения, составляющих международный этикет общения, а также устанавливать взаимоотношения с представителями других культур - признавать их культурные ценности, толерантно относиться к выявляющимся различиям в манерах общения, стилях поведения, образе жизни, обычаях, традициях и т.д.;
-
Код ON2
способен анализировать и выявлять лингвистические и внелингвистические факторы перевода текстов в рамках профессионального дискурса, выполняя при этом предпереводческий анализ с учетом лингво-когнитивной, прагмафункциональной специфики исходного текста, моделировать и сравнивать особенности языковых единиц страны изучаемого языка с особенностями родного языка и других иностранных языков с учетом норм переводимости
-
Код ON3
способен использовать средства учета общих, специфических и индивидуальных особенностей психического, психофизиологического развития и ценности инклюзивного образования; знает особенности регуляции поведения и деятельности на различных возрастных уровнях; умеет использовать социокультурные знания, умения навыки в различных ситуациях формального и неформального межличностного и межкультурного общения путем выбора адекватных способов и стратегий коммуникативной деятельности и поведения коммуниканта в условиях межкультурного взаимодействия на различных возрастных уровнях
-
Код ON4
владеет всеми видами речевой деятельности и основами культуры устной и письменной речи, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения, анализирует, синтезирует различные приемы, тактики и стратегии вербального и невербального общения для достижения взаимопонимания в зависимости от конкретной коммуникативной ситуации и в соответствии с социокультурными нормами их использования;
-
Код ON5
соблюдает профессиональную этику, разрабатывает коммуникативно-прагматические стратегии, формулирует основные понятия о коммуникации, межкультурной коммуникации, культуре иноязычного общения; выделяет общее и различное в культурах, системах ценностных ориентиров в стране изучаемого языка и в Казахстане, знает традиции и обычаи, принятые в иноязычной стране
-
Код ON6
самостоятельно изучает необходимые материалы, производит поиск информации необходимой для адекватного перевода, умеет соблюдать особенности официально-делового стиля, создавать тексты разного типа в соответствии с принятыми в данном языковом коллективе правилами и стереотипами; правильно выбирает и применяет переводческие приемы при переводе специальных терминов и текстов;
-
Код ON7
владеет для осуществления профессиональной деятельности основными информационно-коммуникационными и цифровыми технологиями;
-
Код ON8
разъясняет основные этапы развития мировой и казахстанской политической и социологической мысли посредством категориального аппарата; излагает аргументированно основные понятия и теории культурологии и психологии
-
Код ON9
владеет способностью принятия правильных переводческих решений при параллельном процессе восприятия исходного текста и порождение текста перевода, систематизируя информацию разными способами; осуществляет перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических и стилистических норм языка;
-
Код ON10
осваивает особенности перевода устных и письменных форм коммуникации в сфере бизнеса и экономики, дипломатии, медиакоммуникации
-
Код ON11
знает критерии качественного анализа выполненного перевода, при этом осуществляя развёрнутый трансформационный анализ исходного и переводного текста в рамках профессионального дискурcа
-
Код ON12
анализирует современные процессы и направления в теории перевода с учетом социокультурной среды и ориентируется в когнитивно-концептуальных основах лингвистики и межкультурной коммуникации, актуальных для теории и практики перевода; способен мобилизовывать систему знаний и умений, необходимых для декодирования и адекватной интерпретации смысла речевого и неречевого поведения в заданном социокультурном стилистическом контексте конкретной коммуникативной ситуации и в переводе литературно-жанровых типов;
-
Код ON13
владеет методами формального и когнитивного моделирования естественного языка для осуществления высококачественного перевода в межотраслевых областях
6B02307 Переводческое дело
БакалавриатЕвразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева (ЕНУ им. Л. Н. Гумилева)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02311 Переводческое дело
БакалавриатБаишев Университет
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02312 Переводческое дело
БакалавриатКокшетауский университет имени А.Мырзахметова (КУАМ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 6B02302 Переводческое дело
БакалавриатКостанайский социально-технический университет имени З.Алдамжара (КСТУ им. З. Алдамжар)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 6B02301-Переводческое дело
БакалавриатКарагандинский государственный университет имени академика Е.Букетова (КарГУ им. Букетова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02335 Переводческое дело
БакалавриатМеждународный казахско-турецкий университет имени Ходжи Ахмеда Ясави (МКТУ им. Яссави)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Казахский6B02320 Переводческое дело
БакалавриатЮжно-Казахстанский государственный университет имени М. Ауэзова (ЮКГУ им. М. Ауезова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатКазахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02313 Переводческое дело
БакалавриатТаразский региональный университет имени М.Х.Дулати (ТарГУ им. Дулати)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02307 Переводческое дело
БакалавриатЕвразийский гуманитарный институт (ЕАГИ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатКокшетауский государственный университет имени Ш.Уалиханова (КГУ им. Ш. Уалиханова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02303 Переводческое дело
БакалавриатКазахстанский университет инновационных и телекоммуникационных систем (КазУИТС)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЗападно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02312 Переводческое дело
БакалавриатКазахско-Русский международный университет (КРМУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатАктюбинский региональный государственный университет им. К. Жубанова (АРГУ им. Жубанова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатКазахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02304 Переводческое дело (западные языки)
БакалавриатКазахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02302 Переводческое дело (английский язык)
БакалавриатКостанайский государственный университет имени А.Байтурсынова (КГУ им. Байтурсынова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатИнновационный Евразийский университет (ИнЕУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет "Туран"
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело (восточные языки)
БакалавриатКазахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатИнститут Мардана Сапарбаева (Mardan Saparbaev Instityty)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЮжно-Казахстанский государственный педагогический институт (ЮКГПИ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02303 Переводческое дело
БакалавриатСеверо-Казахстанский государственный университет имени Манаша Козыбаева (СКГУ им. Козыбаева)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Английский6B02303 Переводческое дело
БакалавриатТорайгыров университет
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет «Туран-Астана» (Туран-Астана)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатВосточно-Казахстанский государственный университет имени Сарсена Аманжолова (ВКГУ им. Аманжолова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02303 Переводческое дело
БакалавриатМеждународный университет Silkway
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский6B02308 Переводческое дело
БакалавриатЦентрально-Казахстанская академия (ЦКА)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский6B02307 Переводческое дело
БакалавриатАктауский гуманитарно-технический университет (МГТУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02335 Переводческое дело
БакалавриатКызылординский государственный университет имени Коркыт Ата (КГУ им. Коркыт Ата)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Казахский6B02310 ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ДЕЛО
БакалавриатУниверситет "Астана"
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатКазахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет КАЗГЮУ имени М.С. Нарикбаева (КАЗГЮУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Английский6B023 02 - Переводческое дело (восточное направление) Специалист по профессионально-отраслевым переводам
БакалавриатКазахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (КазУМОиМЯ им. Абылай хана)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет иностранных языков и деловой карьеры (УИЯиДК)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B023 01 Переводческое дело
БакалавриатКазахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (КазУМОиМЯ им. Абылай хана)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЖетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет имени Шакарима города Семей (ГУ им. Шакарима)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатЦентрально-Азиатский университет (ЦАУ)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет «КИМЭП»
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Английский6B02301 Переводческое дело
БакалавриатКызылординский Университет "Болашак"
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатКаспийский государственный университет технологии и инжиниринга имени Ш.Есенова (Yessenov University)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02320 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет Дружбы Народов имени академика А.Куатбекова (Halyqtar dostyǵy)
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский6B02302 Переводческое дело
БакалавриатУниверситет имени Сулеймана Демиреля
ГОП: B036 Переводческое дело
Новая образовательная программа | Языки обучения: Английский