Новая образовательная программа

6B023 01 Переводческое дело в КазУМОиМЯ им. Абылай хана

  • Цель образовательной программы Основная цель ОП «Переводческое дело» направлена на обеспечение широкой базовой профессиональной подготовки, направленную на достижение фундаментальности предметных знаний будущих специалистов-переводчиков. Программа обеспечивает бакалавра общей интегральной методологией профессиональной деятельности, развивает у будущих специалистов навыки профессионального творчества, формирует потребность для дальнейшего повышении образовательного уровня. Образовательная программа разработана на основе компетентностной модели подготовки специалистов, которая обеспечивает потребности рынка труда и требования работодателей. Данная модель представляет собой описание ключевых компетенций выпускников, уровня их подготовленности и готовности к выполнению конкретных профессиональных функций.
  • Академическая степень Бакалавриат
  • Языки обучения Русский, Казахский, Английский
  • Срок обучения 4 года
  • Объем кредитов 240
  • Группа образовательных программ B036 Переводческое дело
  • Направление подготовки 6B023 Языки и литература
  • Информационно-коммуникационные технологии
    Кредитов: 5

    Дисциплина направлена на формирование способности понимания роли и значения современных информационно-коммуникационных технологий в эпоху цифровой глобализации, формирование нового «цифрового» мышления, приобретение знаний и навыков использования современных информационно-коммуникационных технологий в различных видах деятельности переводчиков.

    Семестр 1
  • Современная история Казахстана
    Кредитов: 5

    Целью дисциплины - формирование у студентов целостного представления об основных этапах развития и становления современного независимого Казахстана, гражданской зрелости и чувства патриотизама. Основными задачами дисциплины являются: понимание гражданственности и патриотизма как преданности своей Родине; знание закономерностей исторического процесса и места человека в историческом процессе; овладение навыками исторического анализа; развитие способности к эффективному поиску информации и критическому анализу источников

    Семестр 1
  • Иностранный язык
    Кредитов: 10

    Целью обучения в соответствии с европейским уровнем B1 является совершенствование уровня межкультурной и коммуникативной компетенции студентов для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования. Дисциплина позволяет студентам повысить все виды речевой деятельности: и грамматические структуры иностранного языка. В рамках данного курса развиваются критические, аналитические, активные навыки чтения, аудирования и разговорной речи, которые позволят студентам добиться успеха в своей профессиональной компетенции будущего переводчика.

    Семестр 1
  • Лингвотеоретические основы языковедения
    Кредитов: 3

    Целью дисциплины является усвоение студентами основных лингвистических учений современности, ведущих концепций и идей, методов исследований в области языкознания, получение сведений о происхождении и сущности языка, об особенностях его структуры, а также о предметном и понятийном составе лингвистической науки, без знания которых невозможно профессионально заниматься ни одним языком. Студенты знакомятся с многообразием языков мира и основными закономерностями их исторического развития и является важнейшим пропедевтическим курсом в подготовке будущего переводчика

    Семестр 1
  • Социология, политология
    Кредитов: 4

    Цель дисциплины - формирование у студентов теоретических знаний о социально-политическом устройстве современного общества и овладение основными методами измерения различных моделей политических, социальных явлений и их взаимосвязи с политическими процессами. Основными задачами являются: овладение категориально-понятийным аппаратом для правильного понимания существующих форм и типов общественно-политического строя; изучение основных концепций и методологических подходов, лежащих в основе исследования всех аспектов общества и политики

    Семестр 2
  • Казахский/русский язык
    Кредитов: 10

    Целью изучения дисциплины является формирование современной языковой личности и коммуникативных навыков общения на казахском/русском языке. Основными задачами являются: расширение знаний о системе норм казахского/русского литературного языка на фонетическом, лексическом, словообразовательном, грамматическом уровне; формирование практических навыков и умений в области составления и продуцирования различных типов текстов, предотвращения и корректировки возможных языковых и речевых ошибок, адаптации текстов для устного или письменного изложения; умения развить навыки общения в различных ситуациях общения. Программа дисциплины направлена на формирование общих коммуникативно-речевых компетенций и речевой культуры студента по владению казахским и русским языками

    Семестр 2
  • Культурология, Психология
    Кредитов: 4

    Целью дисциплины является формирование компетенций научного представления о природе, социальных функциях, характере и особенностях культурологии и психологии. Основными задачами являются: овладение категориальным аппаратом, методологией, фундаментальных понятий в области психологии и культурологии, формирование представлений о специфике и закономерностях развития мировой культуры; культуры умственного труда и самообразования

    Семестр 2
  • Лидерство и персональное развитие
    Кредитов: 5

    Целью дисциплины является формирование у студентов навыков эффективного лидерства, исходя из теории и практики для успешного их применения в будущей профессиональной деятельности. В ходе изучения дисциплины формируются следующие компетенции: способность планировать операционную деятельность организации; владеть методами управления проектами; готовность к участию во внедрении технологических и продуктовых инноваций; знание современных концепций организации операционной деятельности и готовностью к их применению.

    Семестр 3
  • Профессиональный казахский/русский язык
    Кредитов: 3

    Цель данной дисциплины - обучение казахскому/ русскому профессиональному языку не только как средству овладения будущей специальностью, но и как языку, дающему возможность осуществлять компетентное профессионально-ориентированное общение, позволяющее легко адаптироваться к динамично изменяющимся условиям профессиональной деятельности. В настоящее время в системе высшего образования обучение родному языку как важному элементу общей и профессиональной культуры и средству профессионального общения приобрело особую актуальность. Дисциплина охватывает наиболее актуальные аспекты преподавания казахского/русского языка как профессионального. Результатом обучения является формирование языковой личности, способной принимать полноценное участие в профессиональной коммуникации

    Семестр 3
  • Основы современной теории английского языка
    Кредитов: 5

    Главной целью данной дисциплины является - ознакомление студентов с основными лингвистическими концепциями, связанными с фонетическими, лексико-грамматическими структурами английского языка и основами анализа различных типов текстов; формирование языковых и профессиональных компетенций, которые интегрированы в функциональную систему модуля

    Семестр 3
  • Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации
    Кредитов: 10

    Основной целью дисциплины является формирование у студентов межкультурно-коммуникативной компетенции - сложное личностное образование, включающее знания о родной и иной культуре, умения и навыки практического применения своих знаний, а также совокупность качеств личности, способствующих реализации этих знаний, умений и навыков, и практический опыт их использования при взаимодействии с представителями иной культуры.

    Семестр 3
  • Иностранный язык (второй)
    Кредитов: 8

    Дисциплина направлена на формирование иноязычной профессионально- ориентированной, коммуникативно-межкультурной компетенции студентов-переводчиков, а также на дальнейшее формирование основ профессиональной переводческой компетенции, что позволит студентам интегрироваться в международную профессиональную среду и использовать второй иностранный язык как средство межкультурного и профессионального общения наряду с первым иностранным языком.

    Семестр 4
  • Основы подготовки переводчика
    Кредитов: 5

    Дисциплина носит ярко выраженный прагма-профессиональный характер. Целью является формирование у будущих переводчиков профессионально ориентированных компетенций как субъектов межкультурного взаимодействия через усвоение фундаментальных факторов профессиональной деятельности переводчика

    Семестр 4
  • Профессионально-ситуационный коммуникативный практикум I
    Кредитов: 3

    Профессионально-ситуационный коммуникативный практикум способствует развитию коммуникативной и межкультурной компетенций и выработке культурно-адекватной стратегии и тактики речевого общения в профессионально-ориентированных ситуациях будущего переводчика. Основной целью обучения является формирование межкультурно-коммуникативной компетенции и совершенствование культуры иноязычного речевого общения студентов-переводчиков как субъектов межкультурного взаимодействия.

    Семестр 4
  • Учебная практика
    Кредитов: 3

    Целью учебной практики является закрепление теоретических знаний, полученных в университете; знакомство с переводческой деятельностью, её структурой и содержанием основных функций, формирование умений и навыков самостоятельной практической работы.

    Семестр 4
  • Физическая культура
    Кредитов: 8

    Цель дисциплины - формирование социально-личностных компетенций студентов и способности целенаправленно использовать средства и методы физической культуры, обеспечивающие сохранение, укрепление здоровья для подготовки к профессиональной деятельности, к стойкому перенесению физических нагрузок, нервно-психических напряжений и неблагоприятных факторов в будущей трудовой деятельности. Основными задачами являются: обеспечение понимания физической культуры в развитии личности; формирование установки на здоровый образ жизни

    Семестр 4
  • Философия
    Кредитов: 5

    Целью дисциплины - формирование у студентов представлений о философии как способе познания мира, ее основных методах исследования действительности. Основными задачами дисциплины являются: рассмотрение основных этапов развития философии как науки; овладение основными категорями философии; развитие способности использовать основы философских знаний для формирования научного мировоззрения; обладание знаниями о проблемах и перспективах развития современной цивилизации

    Семестр 4
  • Когнитивно-концептуальные основы теории и дидактики перевода
    Кредитов: 7

    Цель данной дисциплины – усвоение студентами знаний о когнитивных, концептуальных, лингвокультурологических и социолингвистических основ теории и дидактики перевода в свете когнитивной и лингвокультурологической методологии подготовки переводчиков. Задачи, которые должны быть решены в ходе изучения дисциплины: - развить и способствовать осознанию учащимися понятий «познание», «менталитет», «концепция» и таких терминов, как «лингвистическая относительность», «культурная идентичность» и «когнитивные метафоры»; - развить у студентов понимание когнитивной лингвистики и когнитивного перевода, их связи с лингвокультурой и межкультурным общением.

    Семестр 5
  • Профессионально-ситуационный коммуникативный практикум II
    Кредитов: 6

    Целью дисциплины является совершенствование межкультурно- коммуникативной компетенции и формирование профессиональной (переводческой) компетенции студентов для решения задач профессионального, межличностного и межкультурного взаимодействия в процессе иноязычного образования на уровне достаточном для беспрепятственного общения. Обучение иноязычному общению для профессионально-ситуационных целей предполагает учет потребностей обучаемых в изучаемом языке, диктуемых особенностями будущей профессии.

    Семестр 6
  • Проиводственная практика
    Кредитов: 3

    Цель производственной практики заключается в приобретении навыков практической работы в реальных условиях предприятия или производственной среды с использованием теоретических знаний, полученных в процессе обучения; формировании навыков профессиональной коммуникации; создании условий для формирования профессионального сознания и мышления; воспитании профессиональной этики и стиля поведения; ознакомлении студентов с реальными задачами и методами их решения.

    Семестр 6
  • Переводчик-международник
    Кредитов: 4

    Целью данной дисциплины является подготовка высококвалифированных специалистов в сфере международного взаимодействия, обладающих навыками и умениями организации международных переговоров и освещения международных событий в формате новостных блоков. Студенты знакомятся с основами ведения нормативной документации и организации новостной информации, а также ориентируются на их перевод.

    Селективная дисциплина
    Семестр 6
  • Профессионально-ориентированный иностранный язык
    Кредитов: 14

    Цель дисциплины - совершенствование межкультурной и коммуникативной компетенции, а также формирование профессиональной компетенции переводчика. В процессе обучения студенты работают с текстами различного характера, обсуждают социальные, экономические, политические и другие актуальные темы, анализируют проблемы и дают способ их решения. Результатом обучения является формамирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции и формирование специалиста, который сможет легко интегрироваться в переводческую среду.

    Селективная дисциплина
    Семестр 6
  • Практика письменного перевода
    Кредитов: 8

    Целью данной дисциплины является закрепление и развитие понимания студентами теорий перевода, которые они изучали, применяя их к практическому заданию по переводу английских газетных, публицистических и научно-популярных текстов на русский / казахский языки. Данный курс предполагает формирование у обучаемых межкультурно-коммуникативной компетенции, включающей профессионально-специализирующую компетенцию для обеспечения эквивалентного письменного перевода в условиях межъязыковой коммуникации.

    Селективная дисциплина
    Семестр 6
  • Специалист в сфере медиакоммуникации
    Кредитов: 5

    Данная дисциплина направлена на изучение и развитие навыков коммуникации на основе анализа современного рынка; учитывая основные направления данной сферы деятельности, специалисты будут владеть знаниями о выстраивании взаимоотношений с внешним окружением определенной компании; навыками разработки сценариев и формирования медиаконтента (видео, текстового, визуального); навыками медиа-планирования; навыками создания и перевода PR-дискурса и рекламной продукции. Цель - ознокомить студентов с основными навыками перевода современных медиатекстов; изучение и пременение методов контент анализа в медиаиндустрии; изучение основы разработки контента

    Селективная дисциплина
    Семестр 6
  • Жанрово-стилистические особености перевода художественной литературы
    Кредитов: 6

    Данная дисциплина охватывает наиболее актуальные аспекты профессионально-ориентированной подготовки будущих письменных/устных переводчиков. Стилевые варианты беллетристики и особенности перевода литературно-жанровых типов» является одним из важнейших компонентов подготовки переводчика. Целью освоения дисциплины является предоставление возможности студентам, как субъектам межкультурной коммуникации, развивать профессиональные предметные компетенции в области перевода, которые конкретно ориентированы в сферах, связанных с литературой и художественными текстами

    Семестр 7
  • Отраслевой перевод
    Кредитов: 5

    С развитием экономического сотрудничества с зарубежными странами возможность перевода текстов в области экономики и банковского дела приобретает особое значение. Сформированность фундаментальных знаний, умений и компетенций, необходимых для профессиональных переводчиков в области отраслевого перевода являются целью данной дисциплины

    Семестр 7
  • Практика устного перевода
    Кредитов: 6

    Целью курса является формирование у студентов практических навыков устного последовательного перевода и перевода с листа, в том числе и навыков улучшения кратковременной памяти и универсальной переводческой скорописи для осуществления устного перевода в сфере политического, экономического, научного и конфессионального дискурса.

    Селективная дисциплина
    Семестр 7
  • Специалист в области кросс-культурной коммуникации
    Кредитов: 4

    Цель дисциплины: развитие профессиональной и специализированной компетенции будущих переводчиков в области межкультурной коммуникации и формирование представлений о сущности, принципах и задачах кросс-культурных коммуникаций для специалиста в области лингво-издательского центра.

    Селективная дисциплина
    Семестр 7
  • Профессионально-коммуникативный практикум III
    Кредитов: 3

    Целью данной дисциплины является совершенствование межкультурно- коммуникативной компетенции и формирование профессиональной (переводческой) компетенции студентов для решения задач профессионального, межличностного и межкультурного взаимодействия в процессе иноязычного образования на уровне достаточном для беспрепятственного общения. Обучение иноязычному общению для профессионально-ситуационных целей предполагает учет потребностей студентов в изучаемом языке, диктуемых особенностями будущей профессии.

    Семестр 7
  • Специалист в сфере перевода бизнес коммуникации и экономики
    Кредитов: 5

    Целью дисциплины является ознакомить студентов с особенностями перевода устных и письменных форм коммуникации в сфере бизнеса и экономики; обучить пониманию и интерпретированию при переводе нормативной документации и правовых актов организаций; умению вести переговоры, деловые беседы в сфере бизнеса и экономики.

    Селективная дисциплина
    Семестр 7
  • Интегративное взаимодействие межкультурной коммуникации и переводоведения
    Кредитов: 6

    Дисциплина включает в себя основные аспекты теории и практики межкультурной коммуникации в подготовке переводчиков, лингвокультурологической специфики межкультурной коммуникации и когнититивно-лингвокультурологические основы межкультурной коммуникации в теории и практике переводоведения. Цель - сформировать методологические принципы когнитивно-социальных, лингвокультурологических, социокультурных, концептуальных, личностноцентрированных аспектов переводческой деятельности и содержательную основу становления субъекта межкультурной коммуникации

    Селективная дисциплина
    Семестр 7
  • Преддипломная практика
    Кредитов: 6

    Производственная преддипломная практика направлена на углубление студентом профессионального опыта, развитие общих и профессиональных компетенций, проверку его готовности к самостоятельной трудовой деятельности, а также на подготовку к государственной итоговой аттестации. Цель преддипломной практики – подготовка выпускной квалификационной работы и выполнение профессионально-творческих заданий

    Семестр 8
  • Специализированный иностранный язык
    Кредитов: 9

    Целью дисциплины является формирование межкультурно-коммуникативной компетенции студентов и в качестве ее составляющих - формирование коммуникативной и профессионально – специализирующей (переводческой) компетенций. Формируются у студентов профессионально-значимые, то есть переводческие умения и навыки в рамках специально-профессиональной сферы общения и речевой тематики. Каждая тема рассматривается с позиции будущей профессиональной деятельности переводчика: все учебные материалы, каждая ситуация анализируются с точки зрения их переводимости, сопоставляются исходный язык и язык перевода, выявляются сходства и различия

    Селективная дисциплина
    Семестр 8
  • Культурно-страноведческий модуль
    Кредитов: 5

    Содержание дисциплины направлено на предоставление студентам переводческого направления историческую, географическую, культурную перспективу развития англоговорящего общества и развить навыки анализа социально-политических аспектов обучаемых стран. Дисциплина предполагает сравнительный анализ традиций и обычаев народов стран изучаемого языка и Казахстана, а также происходящих в них процессов с целью выявления общих и специфических явлений

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Общественно-политическая лексика и публичная речь
    Кредитов: 9

    Основной целью дисциплины является формирование у студентов межкультурно-коммуникативной компетенции. Структура межкультурной-коммуникативной компетенции представляет собой сложное личностное образование, включающее знания о родной и иной культуре, умения и навыки практического применения своих знаний, а также совокупность качеств личности, способствующих реализации этих знаний, умений и навыков, и практический опыт их использования при взаимодействии с представителями иной культуры.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Техника речевого поведения при межкультурном общении переводчика
    Кредитов: 10

    Учебная дисциплина преследует цели овладения обучаемыми системами вербальных и невербальных средств межкультурного общения, совершенствования культуры иноязычного речевого общения студентов-переводчиков и умений и навыков нормативного употребления языковых единиц изучаемого иностранного языка в речевом общении. Основной целью предмета является формирование межкультурной и коммуникативной компетенции и овладение культурой вербального общения на английском языке студентов-переводчиков как субъектов межкультурного взаимодействия

    Год обучения - 2
    Семестр 4
  • Модуль цифровизация профессиональной деятельности
    Кредитов: 3

    Целью данной дисциплины является подготовка высококвалифицированных специалистов, владеющих навыками применения современных цифровых технологий в сфере профессиональной деятельности. Умение выявлять текущие проблемы и решать их наилучшим образом с помощью компьютерных технологий является важным условием образовательной компетентности студентов. Дисциплина служит инструментом в области оцифровки профессиональной деятельности, которая помогает создать дополнительные условия для проявления индивидуальных образовательных интересов студентов и овладеть навыками и знаниями по использованию цифровых технологий в профессиональной сфере

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 5
  • Культура письменной и устной речи второго ИЯ
    Кредитов: 8

    Данная дисциплина позволит студентам ознакомиться с основами ведения культуры речи на 2 ИЯ в соответствии с международными стандартами, ознакомления с особенностями деловой и личной переписки с учетом речевой специфики носителей языка, приобретение элементарных навыков ведения переписки для возможных деловых и личных контактов с носителями языка, международного общения. Целью дисциплины является формирование, развитие и совершенствование культуры письменной и устной деловой речи

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 6
  • Код ON1

    понимает высокую социальную значимость профессии, принципы профессиональной этики, использует в своей профессиональной деятельности знание предметной области, правил и норм перевода, способен достигать взаимопонимания с представителями разных культур на основе знания, понимания и соблюдения универсальных правил и норм поведения, составляющих международный этикет общения, а также устанавливать взаимоотношения с представителями других культур - признавать их культурные ценности, толерантно относиться к выявляющимся различиям в манерах общения, стилях поведения, образе жизни, обычаях, традициях и т.д.;

  • Код ON2

    способен анализировать и выявлять лингвистические и внелингвистические факторы перевода текстов в рамках профессионального дискурса, выполняя при этом предпереводческий анализ с учетом лингво-когнитивной, прагмафункциональной специфики исходного текста, моделировать и сравнивать особенности языковых единиц страны изучаемого языка с особенностями родного языка и других иностранных языков с учетом норм переводимости

  • Код ON3

    способен использовать средства учета общих, специфических и индивидуальных особенностей психического, психофизиологического развития и ценности инклюзивного образования; знает особенности регуляции поведения и деятельности на различных возрастных уровнях; умеет использовать социокультурные знания, умения навыки в различных ситуациях формального и неформального межличностного и межкультурного общения путем выбора адекватных способов и стратегий коммуникативной деятельности и поведения коммуниканта в условиях межкультурного взаимодействия на различных возрастных уровнях

  • Код ON4

    владеет всеми видами речевой деятельности и основами культуры устной и письменной речи, умениями и навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения, анализирует, синтезирует различные приемы, тактики и стратегии вербального и невербального общения для достижения взаимопонимания в зависимости от конкретной коммуникативной ситуации и в соответствии с социокультурными нормами их использования;

  • Код ON5

    соблюдает профессиональную этику, разрабатывает коммуникативно-прагматические стратегии, формулирует основные понятия о коммуникации, межкультурной коммуникации, культуре иноязычного общения; выделяет общее и различное в культурах, системах ценностных ориентиров в стране изучаемого языка и в Казахстане, знает традиции и обычаи, принятые в иноязычной стране

  • Код ON6

    самостоятельно изучает необходимые материалы, производит поиск информации необходимой для адекватного перевода, умеет соблюдать особенности официально-делового стиля, создавать тексты разного типа в соответствии с принятыми в данном языковом коллективе правилами и стереотипами; правильно выбирает и применяет переводческие приемы при переводе специальных терминов и текстов;

  • Код ON7

    владеет для осуществления профессиональной деятельности основными информационно-коммуникационными и цифровыми технологиями;

  • Код ON8

    разъясняет основные этапы развития мировой и казахстанской политической и социологической мысли посредством категориального аппарата; излагает аргументированно основные понятия и теории культурологии и психологии

  • Код ON9

    владеет способностью принятия правильных переводческих решений при параллельном процессе восприятия исходного текста и порождение текста перевода, систематизируя информацию разными способами; осуществляет перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических и стилистических норм языка;

  • Код ON10

    осваивает особенности перевода устных и письменных форм коммуникации в сфере бизнеса и экономики, дипломатии, медиакоммуникации

  • Код ON11

    знает критерии качественного анализа выполненного перевода, при этом осуществляя развёрнутый трансформационный анализ исходного и переводного текста в рамках профессионального дискурcа

  • Код ON12

    анализирует современные процессы и направления в теории перевода с учетом социокультурной среды и ориентируется в когнитивно-концептуальных основах лингвистики и межкультурной коммуникации, актуальных для теории и практики перевода; способен мобилизовывать систему знаний и умений, необходимых для декодирования и адекватной интерпретации смысла речевого и неречевого поведения в заданном социокультурном стилистическом контексте конкретной коммуникативной ситуации и в переводе литературно-жанровых типов;

  • Код ON13

    владеет методами формального и когнитивного моделирования естественного языка для осуществления высококачественного перевода в межотраслевых областях

6B02307 Переводческое дело
Бакалавриат

Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева (ЕНУ им. Л. Н. Гумилева)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02311 Переводческое дело
Бакалавриат

Баишев Университет

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02312 Переводческое дело
Бакалавриат

Кокшетауский университет имени А.Мырзахметова (КУАМ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Костанайский социально-технический университет имени З.Алдамжара (КСТУ им. З. Алдамжар)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 6B02301-Переводческое дело
Бакалавриат

Карагандинский государственный университет имени академика Е.Букетова (КарГУ им. Букетова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02335 Переводческое дело
Бакалавриат

Международный казахско-турецкий университет имени Ходжи Ахмеда Ясави (МКТУ им. Яссави)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Казахский
6B02320 Переводческое дело
Бакалавриат

Южно-Казахстанский государственный университет имени М. Ауэзова (ЮКГУ им. М. Ауезова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02313 Переводческое дело
Бакалавриат

Таразский региональный университет имени М.Х.Дулати (ТарГУ им. Дулати)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02307 Переводческое дело
Бакалавриат

Евразийский гуманитарный институт (ЕАГИ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Кокшетауский государственный университет имени Ш.Уалиханова (КГУ им. Ш. Уалиханова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02303 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахстанский университет инновационных и телекоммуникационных систем (КазУИТС)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Западно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02312 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахско-Русский международный университет (КРМУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Актюбинский региональный государственный университет им. К. Жубанова (АРГУ им. Жубанова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахский национальный педагогический университет имени Абая (КазНПУ им. Абая)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02304 Переводческое дело (западные языки)
Бакалавриат

Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02302 Переводческое дело (английский язык)
Бакалавриат

Костанайский государственный университет имени А.Байтурсынова (КГУ им. Байтурсынова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Инновационный Евразийский университет (ИнЕУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет "Туран"

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело (восточные языки)
Бакалавриат

Казахский национальный университет имени аль-Фараби (КазНУ им. аль-Фараби)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Институт Мардана Сапарбаева (Mardan Saparbaev Instityty)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Южно-Казахстанский государственный педагогический институт (ЮКГПИ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02303 Переводческое дело
Бакалавриат

Северо-Казахстанский государственный университет имени Манаша Козыбаева (СКГУ им. Козыбаева)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Английский
6B02303 Переводческое дело
Бакалавриат

Торайгыров университет

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет «Туран-Астана» (Туран-Астана)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Восточно-Казахстанский государственный университет имени Сарсена Аманжолова (ВКГУ им. Аманжолова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02303 Переводческое дело
Бакалавриат

Международный университет Silkway

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский
6B02308 Переводческое дело
Бакалавриат

Центрально-Казахстанская академия (ЦКА)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский
6B02307 Переводческое дело
Бакалавриат

Актауский гуманитарно-технический университет (МГТУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02335 Переводческое дело
Бакалавриат

Кызылординский государственный университет имени Коркыт Ата (КГУ им. Коркыт Ата)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Казахский
6B02310 ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ДЕЛО
Бакалавриат

Университет "Астана"

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет КАЗГЮУ имени М.С. Нарикбаева (КАЗГЮУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Английский
6B023 02 - Переводческое дело (восточное направление) Специалист по профессионально-отраслевым переводам
Бакалавриат

Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (КазУМОиМЯ им. Абылай хана)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет иностранных языков и деловой карьеры (УИЯиДК)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B023 01 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (КазУМОиМЯ им. Абылай хана)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Жетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет имени Шакарима города Семей (ГУ им. Шакарима)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Центрально-Азиатский университет (ЦАУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет «КИМЭП»

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Кызылординский Университет "Болашак"

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Каспийский государственный университет технологии и инжиниринга имени Ш.Есенова (Yessenov University)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02320 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет Дружбы Народов имени академика А.Куатбекова (Halyqtar dostyǵy)

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02302 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет имени Сулеймана Демиреля

ГОП: B036 Переводческое дело

Новая образовательная программа | Языки обучения: Английский
Top